Обсуждение:Моуринью, Жозе
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
[править] Имя
Судя по английской статье в интернациональном алфавите его имя звучит как Жюзе Моринью, если я ничего не путаю. Однако на сайте УЕФА имя записано как Жозе Муринью, такое я и сделал заголовком статьи. Гугль больше всего соответствий находит на имя Жозе Моуринью --LyXX talk 17:42, 22 июля 2006 (UTC)
- Правильно Жозе́ Моури́нью - это написание ближе всего передаёт португальскую фонетику. --Volkov 17:59, 22 июля 2006 (UTC)
- А как тогда быть с авторитетами в лице хотя бы УЕФА, в английской вики могут ошибаться с международным фонетическим алфавитом. Вообще вопрос произношения это фамилии меня стал волновать поскольку в одном авторитетном для меня журнале его имя печатают как Моринью --LyXX talk 18:19, 22 июля 2006 (UTC)
- Португальский дифтонг ou - звучит как "оу" с очень кратким "у". Лиссабонское произношение и более южные диалекты тяготеют к закрытому "о", транскрипция, приведённая в английской версии отражает как раз этот вариант. Так что авторитетный журнал большой ошибки не сделал, но всё же лучше Моуринью, учитывая особенности русской фонетики (безударная "о" тяготеет к "а"), чтобы не читали Маринью. Муринью - точно наименее правильный вариант. Из той же оперы, см. Обсуждение:Дуэро (река). По поводу собственно имени: Точно не Жюзе. Португальский безударный "о" редуцируется в "у", поэтому Жузе, но в русском это имя традиционно транслитерируется как Жозе. --Volkov 19:24, 22 июля 2006 (UTC)
- А как тогда быть с авторитетами в лице хотя бы УЕФА, в английской вики могут ошибаться с международным фонетическим алфавитом. Вообще вопрос произношения это фамилии меня стал волновать поскольку в одном авторитетном для меня журнале его имя печатают как Моринью --LyXX talk 18:19, 22 июля 2006 (UTC)
-
- В УЕФА ведь тоже люди работают, могут ошибаться, прочитать ou на французский манер. --Volkov 19:31, 22 июля 2006 (UTC)
- Ну что могут ошибаться это понятно, кто бы им ошибку указал ;) --LyXX talk 19:40, 22 июля 2006 (UTC)
- Так надо им письмо написать на info@uefa.com. Сидят в Швейцарии, что же удивляться, что "ou" у них везде как "у" :) --Volkov 19:50, 22 июля 2006 (UTC)
-
- Да в принципе, у меня и небыло особых возражений, я далеко не специалист по португальскому. Спасибо, что разъяснили, постараюсь указать на ошибки в УЕФА. Из того, что мне в ближайшее время хотелось бы написать ещё есть Эусебиу, которого часто пишут как Эйсебио (Eusébio da Silva Ferreira) --LyXX talk 04:51, 23 июля 2006 (UTC)