Обсуждение:Пиндос (сленг)
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Статья была удалена — см. Википедия:К удалению/30 августа 2006
Содержание |
[править] Голубицкий не при чём
Зря удалили, первая верия статьи уж точно не основывалась на изысканиях господина Голубицкого. Я составил её по нескольким источникам, которые нашёл в интернете на то время. Т. е. «недостоверный источник» не является аргументом к удалению. Прошу восстановить статью. Dionys 06:12, 5 октября 2006 (UTC)
[править] Этимология (из старого обсуждения)
В первом варианте этимология была взята из статьи Сергея Голубицкого, Компьютерра и вызвало сомнения:
Похоже, что в статье имеем пример ошибочной этимологии по фонетическому сходству (народная, она же наивная этимология):
- Утверждение «пиндос» (греч. Πίνδος) служило названием жителей полисов, являвшихся членами Делосской лиги: проверил по корпусу греческих текстов Tufts University (Perseus Project) + Liddel & Scott Greek-English Lexicon - в таком значении нет ни такого слова, ни словоупотреблений - включая флексии (кроме Πίνδοθεν у Пиндара - что с фонетикой «пиндоса» соотносится весьма слабо).
- Утверждение в Греции ... слово «пиндос» употребляется также в смысле «недалёкий, глуповатый, простоватый человек»: в литературной норме новогреческого, похоже, также отсутствует (Webster Greek-English Dictionary, ΛΕΞΙΚΌ @ KYPROS.ORG). О бытовом языке: кластеризованный поиск через vivisimo.com по греческому сектору Инета дал ещё более интересный результат: Πίνδος употребляется как имя собственное, но не нарицательное. Т.е. слово Πίνδος же и в древне- и в новогреческом имеет одно значение: хребет Пинд.
- Точность источника: Голубицкий сам характеризует свои тексты в Компьютерре как «культурологическое повидло», т.е. эссе. Да, он писал статью не на пустом месте - причерноморские арготизмы он знает и микроэтноним «пиндос» действительно существовал - и ныне утратил первоначальное значение, всё же остальное, похоже, - культурповидло. --Vladimir Kurg 09:46, 1 сентября 2006 (UTC)
Именно сомнительность этимологии и послужила причиной удаления статьи. --Vladimir Kurg 09:13, 7 октября 2006 (UTC)
[править] Список несообразностей и ложных сведений
- Пингвино-хорватская гипотеза.
-
- На хорватском пингвин - pingvin, а не пиндос. См. [1].
- в Греции в частности и на Балканах вообще слово «пиндос» употребляется также в смысле...
- Греция: см. раздел Этимология (из старого обсуждения)
- Крайне сомнительно. Поиск (google):
- pindos по домену .hr (Хорватия) - только топоним Пинд: [2], страницы на хорватском - то же самое: [3]
- пиндос по домену .bg (Болгария): название компании и топоним: [4], страницы на болгарском [5] -то же самое, за единственным исключением: на одном из форумов фон Нейман обозван жидо-масоно-пиндосом [6]. Но это уже явное заимствование из современного попсово-русского.
- Созвучность ... с .. американцам испанским ругательством pendejo ... cделало оскорбительный смысл слова одинаково понятным и для россиян, и для американцев
- Явная выдумость. Какое сходство при смене ударной гласной е
о в pendejo
пиндос? Такое не тянет даже на паронимию. Я скорее поверю в исп. pintojo - пинтохо (пятнистый) и приплету сюда камуфляж.
- Ну и «cделало ... смысл слова ... понятным и для россиян» - позвольте усомниться в поголовном знании испанского в среде военнослужащих-россиян.
- Явная выдумость. Какое сходство при смене ударной гласной е
Что будем делать? Удалять или писать иллюстрированный этими текстами раздел об извращённости российских mass media и общественного сознания? --Vladimir Kurg 10:52, 7 октября 2006 (UTC)
- А пусть кто что хочет, то и пишет, ни о чём не заботясь. Статью разве не для этого восстановили? --М. Ю. (yms) 11:36, 7 октября 2006 (UTC)
- 1. На мой взгляд, проблема этимологии не очень актуальна. Лично мне легко верится, что словечко было в ходу в армии еще в СССР, а потом прогремело. Я с детства знаю слово гундос, тоже похожее. Так как слов не совсем новое, то однозначной версии скорее всего быть не может.
- 2. Я думаю все эти версии надо изложить, так как они были озвучены в сми, и написать критику. Удалять нельзя не в коем случае. Взять, например, пингвино-солдатскую версию. Солдат рассказал уважаемому изданию, как дело было. Мне кажется, такое свидетельство невозможно отбросить только на основании словарей. Надо сделать раздел "версии происхождения слова" я так думаю. --Александр Сергеевич 11:43, 7 октября 2006 (UTC)
- Согласен по второму пункту. Dionys 11:59, 7 октября 2006 (UTC)
- О «пингвино-хорватской гипотезе» слышу впервые, потому комментировать не буду. Про греков с балканцами можно убрать, раз нет подтверждений. Про американское ругательство: да всякое может быть. Ну уберите вы этимологию, с которой не согласны, но зачем всю то статью удалять? Давайте удалим и про другие национальные прозвища? Dionys 11:57, 7 октября 2006 (UTC)
- Для информации:
- обсуждение на Грамоте.ру http://www.gramota.ru/forum/read.php?f=6&i=55&t=55
- цитирую по http://israel-forum.org/showthread.php?t=8930: «Мой греческий муж желает знать, почему в народе американцев стали называть пиндосами. Он говорит что как утверждает его греческая бабушка, так называли именно греков.» Dionys 11:57, 7 октября 2006 (UTC)
[править] Исправьте про Балканские Войны
У вас там в конце статьи события 1999 были названы Балканской войной. Это неправильно. Балканскими войнами называют войны на Балканах в начале ХХ века (1912-1913).
- А как правильно? вы не стеняйтесь, правьте. Тут все свои. --Александр Сергеевич 19:00, 9 ноября 2006 (UTC)
Александр Сергеевич, спасибо, я знаю :) Но править не получается - выдаёт, что страница заблокирована. Если можно как-то разблочить - было бы неплохо. Я лично эти события называю американской/натовской агрессией, но для нейтральности можно назвать "военной операцией НАТО против Югославии".
- да, зачем-то на статью поставили полублокировку. Но если вы, уважаемый Усама, наберете некоторый экспириэнс(проведёте здесь некоторое время и поредактируете статьи), то даже эти преграды перед вами исчезнут. --Александр Сергеевич 15:11, 11 ноября 2006 (UTC)
испанское "пендэхо" обозначает "волосы на пилотке"
[править] Добавить "Энениду" Котляревского
в литературные источники (про греков). /" А нам дiстало вiд пiндосiв, Що в Трої нам утерли носiв"/