Обсуждение:Письменности и транскрипции кавказских языков
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Категорически неверно утверждение, что аварский язык имел более или менее спорадические опыты арабской письменности.Это не так.По свидетельству самих же русских учёных побывавших в Дагестане в период эпохи Шамиля.Авария представляла собой край сплошной арабской грамоты.Причём количество людей умеющих читать и писать было на уровне такой европейской страны как Швейцария.Абсолютно не согласен также с выражением "младописьменный алфавит".Следуя этой логике, можно и русский назвать младописьменным,так как это-византийское письмо с двумя древнееврейскими и одной коптской.Кроме того,автор умалчивает о насильственном переводе северокавказских языков на кириллицу.О том как это происходило можно ознакомиться,например, в книге А.Авторханова "Технрология Власти".И ещё,то что здесь называется "национальной разновидностью кириллицы", трудно назвать даже алфавитом.Эти палочки,твёрдые,мягкие знаки и пр.настолько несуразны,что эти алфавиты можно признать лишь за кириллические псевдоалфавиты.И ещё....Чеченцы не "пытались ввести",а ввели.Вы пишите же "пытались ввести".Трудно понять,что вы этим хотите сказать.
- А подписаться?
- "Авария представляла собой край сплошной арабской грамоты" - даже если бы это было так (в чем я лично сильно сомневаюсь), это грамот(ность) была арабскоязычная, а ни в коем случае не авароязычная. Примеры использования арабицы для дагестанских языков до присоединения к России действительно единичны.
- Термин "младописьменный алфавит" разъясняется в статье (=регулярная письменность на них существует с кон. 19 – нач. 20 вв.)
- "о насильственном переводе северокавказских языков на кириллицу" я просто не пишу, также как и о насильственном переводе на грузиницу и вообще добровольно-принудительном характере жизни в СССР.
- "в книге А.Авторханова "Техн[р]ология Власти" - для данной тематики есть и более авторитетные источники
- "национальной разновидностью кириллицы" - честно попытался найти это выражение в статье, тщетно. Тем не менее кавказские алфавиты вполне суразны и логичны, люди ими пишут и не жалуются. На мой взгляд лингвиста вариант типа абхазского гораздо хуже.
- "Чеченцы не "пытались ввести" - да, действительно некоторое время латиница существовала в Чечне (насколько в то время вообще существовала там какая-либо письменность), но она там не утвердилась и сейчас там используется кириллица. Это я и хотел сказать. Koryakov Yuri 20:32, 29 апреля 2006 (UTC)