Обсуждение:Сейлор Мун
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
мне оч
[править] Сюжет
Я точно не помню, но сюжет там вроде не такой, как в статье. Что-то про путешествие во времени было, и что Юсаги - та самая королева Луны из будущего и мать Чибиусы...--M81pavl 04:50, 3 октября 2006 (UTC)
[править] Разбивка
Учитывая популярность в России и объем материала, статью разумно разбить на несколько: для каждого персонажа, сезона, полнометражного фильма и манги... Veikia 15:57, 1 декабря 2006 (UTC)
- Логично--M81pavl 16:09, 1 декабря 2006 (UTC)
- Вот только как назвать статьи по сезонам. В России 1, 4 и 5, насколько мне известно, имеют одно название в отличии от США и Японии.Veikia 16:57, 1 декабря 2006 (UTC)
- Вообще-то нет. У последних двух сезонов подзаголовки отсутствовали вообще. (Кстати, в США пятый сезон вообще не показывали и не переводили.) Насколько я понял, канал ТНТ приобрёл немецкую версию, в которой сезоны никак не назывались. Мало того, у них (в отличие от первых трёх) оригинальная сезоноспецифичная заставка была заменена на заставку из первого сезона, а Moonlight Densetsu - на какую-то странную песню явно не на японском. Да, и ещё - почему на картинке логотип английского дубляжа? Не логичнее ли было бы заменить её просто картинкой со всеми персонажами, как в английской статье? - Sikon 20:05, 1 января 2007 (UTC)
- Насколько я знаю в Германии все оригинальные заставки были заменены на другие (а у нас - да, на первый сезон. Только для первого сезона была не одна заставка, а три). Названия 4 и 5 сезона брала те, что писали в программах телепередач. К тому же ТНТ переводила имена персонажей в разных сезонах по-разному.Veikia 20:57, 1 января 2007 (UTC)
- Если я правильно помню, единственные, кому изменили имена между сезонами - это Банни и Малышка (в последних двух сезонах - Усаги и Чибиуса). Названия сезонов я привёл так, как у нас в программе (в Новосибирске) было написано. Первые три сезона имели подзаголовки и они произносились вслух, последние два - нет (и они, соответственно, не произносились вслух). - Sikon 05:59, 2 января 2007 (UTC)
- Насколько я знаю в Германии все оригинальные заставки были заменены на другие (а у нас - да, на первый сезон. Только для первого сезона была не одна заставка, а три). Названия 4 и 5 сезона брала те, что писали в программах телепередач. К тому же ТНТ переводила имена персонажей в разных сезонах по-разному.Veikia 20:57, 1 января 2007 (UTC)
- Вообще-то нет. У последних двух сезонов подзаголовки отсутствовали вообще. (Кстати, в США пятый сезон вообще не показывали и не переводили.) Насколько я понял, канал ТНТ приобрёл немецкую версию, в которой сезоны никак не назывались. Мало того, у них (в отличие от первых трёх) оригинальная сезоноспецифичная заставка была заменена на заставку из первого сезона, а Moonlight Densetsu - на какую-то странную песню явно не на японском. Да, и ещё - почему на картинке логотип английского дубляжа? Не логичнее ли было бы заменить её просто картинкой со всеми персонажами, как в английской статье? - Sikon 20:05, 1 января 2007 (UTC)
- Вот только как назвать статьи по сезонам. В России 1, 4 и 5, насколько мне известно, имеют одно название в отличии от США и Японии.Veikia 16:57, 1 декабря 2006 (UTC)