Pogovor:Avstro-Ogrska
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
[uredi] Ime Avstro-Ogrske
Zanimiv naslov »Avstro-ogrsko cesarstvo« si izbral, Roman. Najbolj mi je bilo v ušesih kar »Avstro-Ogrska« ali pa »Avstro-ogrska monarhija«. Verjetno pa si ga izbral po tehntnem premisleku. Ime »Avstro-Ogrska« me je tudi neslo na angleš. straneh, ker ji tam pravijo »Austria-Hungary« in ne kako drugače (»Austro-Hungary« ali kaj podobnega). --XJam 22:50, 29 apr 2004 (CEST)
[uredi] Zemljevid
Zdravo! Ali bi lahko, prosim, opremil en:Image:Austria-hungary_blank.png s slovenskimi napisi mest in pokrajin, podobno kot je to na en:Image:Austria-hungary.png, in stvar uvrstil v članek o Avstro-Ogrski? --romanm 08:49, 30 apr 2004 (CEST)
Roman, za naslednje izraze bi prosil ustrezen prevod:
Cisleithania
- 2. Bukovina
- 7. Kustenland
Transleithania
Saj napise desno ob strani lahko izpišemo z besedilom zunaj slike, ne. --XJam 09:03, 30 apr 2004 (CEST)
- Švejk je govoril o Cislajtaniji in Translajtaniji (menda sta to dela ozemlja na različnih bregovih reke Lajte), Bukovino bi pustil kot je, Kustenland pa je dobesedno Primorje. --romanm 09:33, 30 apr 2004 (CEST)
- Takole. Upam, da so izrazi v redu. Upam tudi, da mestu Troppau tudi mi, kakor Čehi, rečemo Opava. Če še kaj ni pravilno ali je pomanjkljivo, naj se pove. --XJam 11:21, 30 apr 2004 (CEST)