Разговор:Хелмжа
Из пројекта Википедија
Proszę mi wybaczyć, niebawem kupię sobie klawiaturę z cyrylicą i będę inaczej pisał. Jestem jednak pewien, że zostanę i tak zrozumiany:
- Ważna jest niemiecka nazwa miasta "Kulmsee" (tak właśnie poprawiłem).
- Ważna jest niemiecka nazwa bo pewnie tak nazwali dwa obok siebie leżące miasta.... Wikingowie (czytaj: Duńczycy). Wyjaśnienie: (patrz też: pl:Chełmża)
Bezpodstawnie przyjęte zapisy niosą często fałszywe dane. Słowo „Kulm” nie jest brane z języka niemieckiego lecz starogermańskiego; Anton Englert, archeolog VIKINGESKIBS MUSEET z pl:Roskilde mówi, że nazwa ta wywodzi się jeszcze z czasów (IX-XIIw.), kiedy to często odwiedzali południowe wybrzeże Bałtyku skandynawscy (czytaj: duńscy) żeglarze i kupcy. Dotyczy to podobnych słów określających nazwy wzniesień jak Gollen, Revekol (Rowokół), Gellen (południowa część dla Hiddensee) i Kullen (szwedzki cypel północnego Øresunds). Staronordyckie „kúla” oznacza „wzgórze” lub wyróżniające się wzniesienie zauważalne na pozostałej części równiny. To znaczenie odpowiada również rozumieniu znanego dzieła Olsloer Skisprungberg Holmenkollen:
thumb|400px|left|Fritzners Ordbog over det gamle norske Sprog, 1891, Bd.2,S.357
- patrz też niemiecka strona dyskusji edycji art. Chełmża:
http://de.wikipedia.org/wiki/Diskussion:Che%C5%82m%C5%BCa
- Wyjaśnienie dodatkowe nazwy, "przyjęte" już przez encyklopedię Wikipedia szukaj w artykule: pl:Rowokół.
Pozdrawiam, --Wladyslaw Jozef Golinski 14:30, 28. новембар 2006. (CET)
- Fajnie jest to, ale ktoś sie musi zainteresować miastem Chełmża żebi pisać o jego nazwije. A na początku artykłu niemjecką nazwe jest potrzebno stawić (jusz zrobione). W każdim razie jeżeli kiediś będę mijeć ochotę to poprawym artykł. Wszystkiego najlepszego --Јован Вуковић (р) 14:57, 28. новембар 2006. (CET)