Разговор о порталу:Шпанија
Из пројекта Википедија
Зар не мислиш да је глупо да стоји овако бела позадина. Ово није чланак, мислим да би требало да буде неке позадине, а и проблем је код изабраног чланка (слика) и ове заставе се лоше виде. --Јован Вуковић (р) 19:47, 6. март 2007. (CET)
Не свиђа ми се она жута боја. Заставе се одлично виде јер су све у боји, ни једна није бела. Осим тога, не свиђа ми се да се види коцкаста бела позадина грба и слика, као што је ова на делу о Дон Кихоту. Нема никакве везе што ово није чланак. Погледај портал на енгл. вики, и видећеш да је лепше овако. ;)--Maduixa 12:48, 7. март 2007. (CET)
Кад смо већ код застави, мало су разбацане, не стоје лепо у реду једна испод друге...--Maduixa 12:49, 7. март 2007. (CET)
- То не знам како да одрадим, а што се тиче боје не мора да буде жута стави неку другу, само немој белу. Уколико не можемо да се сложимо око овога, било би лепо да се умеша још неко па да видимо шта други мисле. Мислим глупо је да покрећемо гласање око овакве ствари :) --Јован Вуковић (р) 13:21, 7. март 2007. (CET)
Па толико ти се не свиђа бела?:) Ајде онда да направимо компромис. Прва коцка где је грб, нека остане бела. ОСтале коцке могу да имају боју... Шта кажеш?:)--Maduixa 13:29, 7. март 2007. (CET)
- То може (она прва коцка је ионако мало издвојена и личи на увод
). Ево ти одлучи за боју осталог дела (само немој нпр. црну или неку тамно зелену
) --Јован Вуковић (р) 13:35, 7. март 2007. (CET)
Ево, лаванда боја...:) Мада сад размишљам да променим и црвено заглавље... Али онда губимо тотално боје Шпаније... --Maduixa 13:39, 7. март 2007. (CET)
Opet sam promenila. Ovako je španskije... Šta ću kad mi se ne sviđaju metiljave pastelne boje...--Maduixa 14:08, 7. март 2007. (CET)
- Ок, мени одговара. Важно је да није црна :) --Јован Вуковић (р) 19:09, 7. март 2007. (CET)
- Алај ово вришти, Мадуша... боље ставите сиво/силвер, или нешто слично неутрално, не мора бити пастелно, има читав ранг сивих тоналитета... ЛОЛ... ---Славен Косановић- {разговор} 19:12, 7. март 2007. (CET)
Свијету се не може угодити...:) Па ово су боје Шпаније, зар не? Сива није боја Шпаније... Ај, пусти ми на вољу пар дана, па ћу опет да променим...:):):):)--Maduixa 19:16, 7. март 2007. (CET)
- Поздрављам Мадуишу, Славена и наше остале "Шпанце". Имам једну идеју у вези овог портала Шпанија, па сам хтео да вас питам шта о томе мислите. Погледао сам на шпанској википедији чланак Портал-вишезначна одредница и видео да тамо на првом месту пише:
- La primera estancia de una casa tras la puerta principal, que permite el acceso al resto de las habitaciones.
- Дакле, моја идеја је да би можда ово требало негде записати, наравно преведено и на српски, и на овом нашем порталу о Шпанији. Поготово што на другим википедијама под називом Портал чини ми се да нема овакве једне одреднице.Поздрав!--Зоран.Д. 19:31, 7. март 2007. (CET)
Hm, po toj definiciji, to se na srpskom kaže predsoblje.... Prva prostorija iza ulaznih vrata iz koje se ima pristup drugim prostorijama (sobama) u kući... --Maduixa 19:38, 7. март 2007. (CET)
- Хм, Хм у Будиму граду...Значи сењорита не свиђа ти се идеја. О.К. кад се сетим неке боље ја ћу опет да се јавим. Ћао!--Зоран.Д. 19:43, 7. март 2007. (CET)
Ma nije da mi se ne sviđa, nego ne razumem, gde bi ti to stavio? Na sam portal ili kao nezavisni članak/višeznačnu odrednicu? Aj malo objasni...:)--Maduixa 19:45, 7. март 2007. (CET)
- Па не знам да ли је то уобичајени назив за предсобље у Шпанији. На пример, када тамо неко продаје стан или упознаје госта са својим станом да ли каже: "Ово вам је портал (предсобље), ово дневна соба, ово спаваћа соба..." Ако је то тачно, онда би можда заиста добро било објашњење шпанске речи портал поставити негде на Портал-Шпанија. А где, то не бих знао рећи. Наравно, то ништа не смета да се на нашој википедији испише и нови чланак Портал-вишезначна одредница, који не би био у директној вези са овим шпанским порталом.--Зоран.Д. 19:52, 7. март 2007. (CET)
- Па јесте ради се од „предсобљу“ (између осталих значења) како би ми рекли... :) ---Славен Косановић- {разговор} 19:56, 7. март 2007. (CET)
П.С. Или такође да се наведу и неки други називи или имена која имају неке везе са речју портал у Шпанији, као онај, мислим да се зове Портолес (Хозе Луис) или тако нешто, чини ми се да си га спомињала у неком чланку. Хахаха, јесам ли ја то пролупао или ми се само чини. Изгледа да је исправан онај Декијев назив шашави Зока.
П.С. сукобих се са Славеновом изменом, па ево и додатно питање, ради додатног разјашњења. Најважније је да ли је то у Шпанији уобичајена и много коришћена реч, јер чини ми се да у другим језицима није. Ако јесте онда би добро било да се и у овом порталу наведе, а ако није онда не би, јер се користи и у другим језицима са вишезначним смислом, али не тако често, сем на интернету.
Или још јасније. Да ли у шпанском језику постоји и нека друга реч која значи предсобље, односно да ли у шпанском реч портал (предсобље) има синониме.
--Зоран.Д. 20:02, 7. март 2007. (CET)
[уреди] Portal
Portal na španskom znači predsoblje, ali i ulazna vrata. Takođe i kapija.(portal). Međutim, mnogo češće sam čula recibidor u smislu predsoblja, nikad nisam čula da neko kaže portal za predsoblje (što opet ništa ne znači, jelte, jer ja govorim o Barseloni). Ne znam kako ti zamiđljaš tu višeznačnu o drednicu kada se radi o španskoj reči a mi ovde pravimo srpsku Vikipediju...--Maduixa 20:33, 7. март 2007. (CET)
Evo i sinonima[1] A evo i definicije--Maduixa 20:35, 7. март 2007. (CET)
- recibidor би било примаћа соба/обично у становима онај ходнићић одмах иза улазних врата, док се портал у зградама односи на простор одмах иза улазних врата у зграду (барем тако каже моја жена, која је Шпањолка)... :) Предсобље онај пасиљо/ходник с којег се директно улази у собе и обично је овдје у Шпанији одвојен од ресибидора, дакле из ресибидора улазиш у дневну собу... док тај ходник/предсобље води директно у спаваће собе... У кућама портал може бити и прије улазних врата, дакле дио око њих... Уф, мислим да је мало компликовано, ово како људи овдје користе тај израз/изразе... :) ---Славен Косановић- {разговор} 20:52, 7. март 2007. (CET)
Ау бре сењорита, како ти мислиш да прочитам те синониме, кад појма немам шпански. Једино сам препознао реч porche, то је оно спортско ауто. Синула ми је у међувремену нова идеја, да би на почетку портала или, како Славен каже, рецибидора, пасиља, итд о Шпанији било добро написати неку традиционалну шпанску добродошлицу, на пример, као код нас: "Добро дошли драги гости, изволите слатко и воду, или леб и со, итд!" Али пошто је како видим сама реч много компликована, онда ништа од тога. Једино, можда би могло на порталу Шпанија да се наведе нешто, ако не о добродошлицама, онда о другим традиционалним шпанским обичајима. Или можда да се о томе напише посебан чланак на википедији.Поздрав.--Зоран.Д. 21:06, 7. март 2007. (CET)
Хехехе.. Већ сам Зоки, размишљала да отворим нову категорију Шпански обичаји и празници. Мислим да нема луђег народа од Шпанаца, што се тога тиче. Томатина - празник на ком се гађају парадајзом, Или Памплона, где трче испред бикова, или опет у не знам ком селу, бацају козу са цркве. Овде у Каталонији је познат каганен, то ти је луткица у облику дечака или девојчице како да извинеш, врше велику нужду, и то се ставлја на приказе о Христовом рођењу за божоћ, поред традиционалних фигурина Девице Марије, штале, Габријела и осталог божићног друштванца... А тек "кагатио"? Славен, ако има децу, и ако му је жена Каталонка, сигурно зна шта је... Мног су "фекални" ови Каталонци...--Maduixa 21:21, 7. март 2007. (CET)
- Знам шта је кагатио... :) Него Зоране, овдје отварамо ону „стару тему“, а тиче се вишезначности појединих ријечи, која се нарочито у страним језицима, па и у шпанском односи на коришћење једне ријечи за понекад различите области, или у различитим областима. Тако портал може да значи то о чему смо горе причали, па може да значи и Интернет портал (сложену веб сајт презентацију за различитим услугама), па и информатичку платформу у којој су интегрисане различите апликације софтвера, на крају крајева и портал на Википедији, или било којој другој енциклопедији (у енкарти такође постоје тематски портали - географија, астрономија, анатомија, итд...) итд... Дакле, ријеч портал у шпансом језику има више значења и све зависи о чему причамо... ---Славен Косановић- {разговор} 21:34, 7. март 2007. (CET)
Хахаха, знам за те памплонце, и никако ми не иду у главу шта им то треба. Ајде за кориду то и некако, ал ово је баш комично-смешно-будаласто. А ово за каталонце, не знам, не бих да коментаришем, само ми још треба да између вас двоје изазовем и сукоб на националној основи. Мада, и ја сам приметио да Славен доста често употребљава ту реч, кака, Ехехех - Едијев смех, па још сад има и онај фудбалер Кака, мада није Каталонац него бразилац. Због њега у задње време обавезно вечерам пре гледања утакмице на ТВ-у, да ми не поквари буенос апетитос. Ћаос, мућаћа и мућаћос.
П.С. Опет смо се сукобилос са лос изменос.О.К. Славене, то смос већ превазиђос. Ћаос. --Зоран.Д. 21:46, 7. март 2007. (CET)