Diskussion:Gardin
Wikipedia
[redigera] Svenska gardiner
Den etymologiska förklaringen har vid fantasifull ryktesspridning spårat ur. Det svenska stålet har inte med saken att göra. Ursprunget är från 30-åriga krigets dagar, då Schwedengardinen var militärslang för det som hände då svenskar och deras legotrupper under sin våldsamma framfart satte besegrade motståndare (krigsfångar) bakom galler. Uttrycket lever kvar än i tyska språket. I ett lexikon från 1958 anges som exempel:
- …hinter Schweden Gardinen sitzen… = sitta bakom lås och bom.
Ett uttryck bara. Inget stål och t o m hela gallret har fallit bort.
Så vitt jag kunnat utröna är begreppet okänt i andra språk än tyska. Få svensktalande har hört talas om "svenska gardiner", men kanske en handfull känner till det tyska uttrycket, som fungerar bara i tysktalande länder. "The New Oxford Shorter (!) Dictionary…" på flera tusen sidor, som är ytterst uttömmande, har ingenting om "Swedish Curtains". La Petite Larousse: intet. Tyskt tekniskt lexikon (Engström): intet. Inte ens Pelle Holm nämner något om "svenska gardiner".
Om inga protester kommer på en tid avser jag modifiera artikeltexten (kanske flytta den till annan plats?) för att bättre motsvara sanningen. / 82.182.149.179 11 juli 2006 kl.19.39 (CEST)