Diskussion:Grekiska
Wikipedia
Jag tycker det var fel att flytta artikeln av två skäl:
- Wikipedia är inte en ordbok ( http://www.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_is_not_a_dictionary ) och grekiska i meningen "kvinna från Grekland" är för ordböcker och inte uppslagsböcker.
- Grekiska språket är en anglicism. På svenska räcker det att säga grekiska, precis som vi säger svenska, norska och tyska.
Artikeln bör alltså flyttas tillbaka. //Sven Eriksson
- På engelska ligger den under "Greek Language". Tycker den borde göra det här också.
Man kan inte översätt ord för ord från engelska, översättningar ska vara idomatiska. Jag har aldrig sett en enda uppslagsbok lägga till "språket" i uppslagsordet och det behövs inte heller.
Då man ibland har flera betydelse på ett språk brukar wikipedia lägga förtydliganden inom parentes grekiska (språk), men det är inte aktuellt i detta fallet då grekiska i den andra betydelsen inte ska tas med. Sven Eriksson 18 februari 2003 kl.09.50 (CET)
- Jag gör ett försök med vidarebefodran från nygrekiska till den här artikeln, eftersom det verkar troligast att folk skulle söka på "grekiska" om dom ville få information om det moderna språket. Klassisk grekiska förtjänar definitivt en egen artikel.
- Och så petade jag wiktionary-länken. Att "grekiska" är en grekisk kvinna känns rätt irrelevant för oss som wikipedi. - karmosin 2 mars 2005 kl.02.36 (CET)
Eftersom språket pontiska är besläktat med grekiskan vill jag veta hur många som talar detta minoritetsspråk i Turkiet och i Grekland?