Diskussion:Horst-Wessel-Lied
Wikipedia
Den s.k. "korrekta" versionen av översättningen fungerar inte ihop med melodin./Oskar Augustsson 23 juni 2005 kl.19.26 (CEST)
- Kanske inte helt, men direkta felöversättningar bör undvikas. Torvindus 24 juni 2005 kl.08.22 (CEST)
-
- Då det inte är meningen att översättningen skulle vara sångbar, är det kanske bättre att ange översättningen som prosa? Man brukar göra det med dikter på utländska språk i svenska antologier, när metern inte översatts. Nya strofer markeras med blankrad.//--IP 24 juni 2005 kl.08.43 (CEST)
[redigera] Franska främlingslegionen
Vad finns det för belägg för att sången sjungs i franska främlingslegionen? Jag tycker det är ett rent lögnaktigt påstående. Saccharomyces 24 september 2006 kl. 04.27 (CEST)
- Skulle verkligen vara intressant att veta. Varken den tyska eller engelska sidan anger något liknande. Det fanns italienska, spanska och franska versioner under 2:a världskriget men jag har inte hittat några uppgifter om användningen idag. Cattleyard 27 november 2006 kl. 10.09 (CET)
Det är i sig inte konstigt om Horst Wessel sången skulle ha sjungits på tyska i franska främlingslegionen, på grund av det stora antal tyska soldater vilka av olika anledningar lät värva sig till denna legion i anslutning till andra världskrigets slut.
-
- Det är säkert så att soldaterna där liksom överallt har sjungit en himla massa sånger, men det är inte intressant att ta upp sånt i alla artiklar om sånger, så jag stryker den raden nu. Bero 24 februari 2007 kl. 19.22 (CET)