Diskussion:Lotte Lenya
Wikipedia
Tysen har uppenbarligen bättre pejl än jag, som bara översatte från engelskan. En sak som står på en:WP vill jag ta upp: Lenya went on to record a number of songs from her time in Berlin, as well as songs from the American theatre, in her distinctive husky low voice. The combination of singing and speaking called sprechstimme was devised by Weill to accommodate her voice. "Low voice" kan tolkas antingen som låg, vad gäller tonart, eller låg som i att den är inte gäll eller stark. Jag misstänker att ett halvtalande sångsätt (sprechstimme/sprachsgesang) är typiskt för den typen av teater vi talar om, och vet inte om man ska anse det värt att peta in. / Habj 21 juli 2005 kl.01.08 (CEST)
- Det är inte så enkelt som engelska Wikipedia försöker göra det till. "Låg röst" syftar med all säkerhet på röstläget, och det stämmer att Lenyas röst lämnade sitt ursprungliga sopranläge för att på 50-talet hamna långt nere i altregistret. Men för den rösten skrev Weill aldrig någonting, många av de sånger Lenya sjöng in på 50-talet är egentligen skrivna för höga, ljusa röster. När det gäller "Sprechgesang" var det något som Weill använde i specifika musikaliska/dramaturgiska situationer, t.ex. i den första versionen av "Alabama Song", som skrevs för bl.a. hustrun. Men det vore missvisande att påstå att han gjorde det generellt, eller generellt för henne (förresten skrev Weill inte alls speciellt mycket direkt för Lenyas röst, i motsats till vad som ofta påstås). I sina sena inspelningar - särskilt de riktigt sena - talar Lenya ibland där hon egentligen borde sjunga; där handlar det mest om att spara rösten eller dölja dess brister. Brecht hade ingenting emot att texten framhävs genom ett slags "Sprechgesang", men Brechts idéer om musik eller "misuk" var något som Lenya alltid tog mycket tydlig ställning emot. //Tysen 22 juli 2005 kl.11.13 (CEST)
[redigera] Kategorier - nationalitet?
Hon var ca 37 när hon kom till USA, men som hon bodde där resten av sitt liv... OK för amerikansk. Men, av alla möjliga nationalitetsbeteckningar på Lenya - schweizisk? Engelska WP använder ingen nationalitetsbeteckning alls på henne. Tyska WP menar att hon var österrikiska, vilket IMO är det som borde ligga närmast till hands. / Habj 8 augusti 2005 kl.18.39 (CEST)
- Helt rätt, det är en förvirrande kategorisering: även om hon blev scenartist i Schweiz tillbringade hon en mycket liten del av sitt liv där. Österrikisk är bättre. // Tysen 26 augusti 2005 kl.19.07 (CEST)