Syldavisk grammatik
Wikipedia
- Huvudartikel: Syldaviska
Den här artikeln beskriver grammatiken i det konstgjorda germanska språket Syldaviska.
Innehåll |
[redigera] Alfabeten
Transkriptionstabell mellan det latinska och kyrilliska alfabetet.
Lat. | Kyr. | Lat. | Kyr. | Lat. | Kyr. | Lat. | Kyr. | Lat. | Kyr. | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
b, p | б п | t, d | т, д | k, g | к, г | ||||||||
f, w | ф в | s, z | с, з | sz, zs | сз, зс | kh, gh | х, гз | h | щ | ||||
m | м | tz, dz | тз, дз | cz, dj | ч, дч | ||||||||
w | ю | n | н | ||||||||||
l | л | rz | рз | ||||||||||
r | р | j | й |
[redigera] Uttal
[redigera] Vokaler
[redigera] Konsonanter
[redigera] Substantiv
[redigera] Genus
Det finns liksom i svenskan två genus, utrum och neutrum.
[redigera] Plural
- De flesta orden slutar på -en i plural: klebczen; hundar, fläszen, flaskor
- Låneord slutar vanligtvis på -es: zigarettes; cigarretter, komizätes; kommitteer
[redigera] Definit artikel
Mask./Fem. | Neut. | Plural. | |
---|---|---|---|
Nom. | dze | dascz | dzoe |
Ack. | dzem | dascz | dzoe |
Dat. | dze | dza | dzem |
Gen. | doscz | doscz | doscz |
[redigera] Indefinit artikel
- Singular: on; en
- Plural: onegh; några
[redigera] Adjektiv
[redigera] Pronomen
[redigera] Personliga pronomen
Sub. | Obj. | Poss. | |
---|---|---|---|
1 sing. | ek | ma | mejn |
2 sing. | dûs | da | dejn |
3 sing. | eih | itd | yhzer |
3 sing. | zsoe | irz | yhzer |
1 plur. | vei | ohmz | ohmz |
2 plur. | |||
3 plur. | zsoe | khon | khon |
[redigera] Demonstrativa pronomen
czei - den här
tot - den där
[redigera] Räkneord
[redigera] Verb
[redigera] Adverb
[redigera] Syntax
[redigera] Exempel text
Från ett 14C manuskript, Ottokar IV:s ädla dåd:
- "Pir Ottokar, dûs pollsz ez könikstz, dan tronn eszt pho mâ." Czeillâ czäídâ ön eltcâr alpû, "Kzommetz pakkeho lapzâda." Könikstz itd o alpû klöppz : Staszrvitchz erom szûbel ö. Dâzsbíck fällta öpp o cârrö.
Modern översättning:
-
- "Fader Ottokar, du är fel kung; tronen är min." Den här sade till den andre, "Kom och tag spiran." Kungen slog till Staszrvitchs huvud. Fienden föll ner på golvet."
Litterär översättning (ålderdomlig):
-
- "Fader Ottokar, du fel konung är; tronen är för mig." Denne sade till den andre, "Kom, grip spiran." Kungen som slog till honom, Staszrvitch, på hans huvud. Fienden föll ner på golvet."
[redigera] Källa
- "On the Syldavian language" av Mark Rosenfelder
Grammatik efter språk | ||
---|---|---|
Arabiska | Bosniska | Danska | Engelska | Finska | Franska | Isländska | Italienska | Japanska | Kinesiska | Nederländska | Polska | Ryska | Spanska | Svenska | Tyska | ||
Utdöda språk | Konstgjorda språk | Fiktiva språk |
Fornengelska | Latin | Runsvenska | Vulgärlatin | Romanica | Svartiska | Quenya | Klingon |