To be, or not to be
From Wikipedia, the free encyclopedia
|
The phrase "to be, or not to be" comes from Shakespeare's Hamlet, Prince of Denmark, Act III, scene I, and it is often used in reference to the whole speech the line opens. The soliloquy, spoken in the play by the eponymous character, follows in its entirety:
“ |
To be or not to be, that is the question— |
” |
[edit] Interpretations
The popular interpretation of the speech holds that it is a debate on suicide. Hamlet rather impersonally considers the attractions of death ("not to be"), which he likens to a sleep, over life ("to be"), whose pain seems unavoidable. But in the end he notes that the fear of possible suffering in the afterlife "that we know not of" (as opposed to the known evil that is life) tends to stop human beings from actively ending their existence.
The simplest summary of Hamlet's speech might read "Life is so wretched that suicide would be preferable---except that we're too afraid of what might come after death."
The German philosopher Schopenhauer had this to say about the soliloquy:
“ |
The essential purport of the world-famous monologue in Hamlet is, in condensed form, that our state is so wretched that complete non-existence would be decidedly preferable to it. Now if suicide actually offered us this, so that the alternative "to be or not to be" lay before us in the full sense of the words, it could be chosen unconditionally as a highly desirable termination ("a consummation devoutly to be wish'd" [Act III, Sc. I.]). There is something in us, however, which tells us that this is not so, that this is not the end of things, that death is not an absolute annihilation.[3] |
” |
Thus, the lines "whether 'tis nobler in the mind to suffer/the slings and arrows of outrageous fortune" is the to be option, and "to take arms against a sea of troubles/and by opposing end them" is the not to be option. The possibly paradoxical concept of equating taking arms with not being is usually explained by that taking arms against an irresistible sea of troubles is suicidal — our troubles, resisted rather than borne, will destroy us.[4] Another take on these lines is that the only way to take arms against an ungovernable tide is by the "constructive act of suicide".[5] But both these contemporary views of that passage recognize that one's own death is the result of taking arms.
Although the "conscience" that "does make cowards of us all" is often linked to the excerpt that follows and interpreted as an odd use of the word to mean "consciousness of the possibly bad unknown that awaits", it can be also understood as the sense of right and wrong. By that interpretation, it's the moral injunction against suicide that would be ultimately decisive, rather than the "dread of something after death", which only symbolizes the usual fires of Hell.[6][7]
However, the next five lines (starting with "and thus the native hue of resolution...") do not refer any longer to moral judgements, but are saying that in a similar way anything (not just suicide) can become problematical from too much thinking about it.
This (along with Hamlet's indecisiveness and uncertainty of knowledge being major themes throughout the play) inspired many commentators to read the choice between the life of action ("to be") and life of silent acceptance ("not to be") as a primary focus of Hamlet's dilemma. According to that interpretation, "whether 'tis nobler in the mind to suffer/the slings and arrows of outrageous fortune" would get associated with not to be alternative, while "to take arms against a sea of troubles/and by opposing end them" with the to be.
In this take, the Prince's further pondering the nature of death can be seen in yet a different light (in addition to the aforementioned two proposals, ie. the inevitable failure to win the fight against the "sea of troubles" or the only way to actually defeat it). Namely, death could be considered as a third option - the route which allows to avoid choosing between to be and not to be altogether.
Regardless of whether the focus is placed on "life vs. death" or "action vs. no action", the themes tackled by the soliloquy (and by Shakespeare's play in general) led to the character of Danish Prince often getting compared to existentialists after the term was introduced in the twentieth century.
[edit] References in later works of fiction and music
- See also: References to Hamlet
There have been several films entitled To Be or Not to Be. Other films taking their titles from this speech include Outrageous Fortune, What Dreams May Come and Star Trek VI: The Undiscovered Country which has a number of references to the works of Shakespeare. As Hamlet has been translated into "original" Klingon, the Klingon translation of the term is taH pagh taHbe'. Additionally, the original title for the classic scifi/horror film Invasion of the Body Snatchers was "Sleep No More." A Boston-based band, Stray Bullets, had a CD titled The Slings and Arrows of Outrageous Fortune.
In the Reduced Shakespeare Company's production The Complete Works of William Shakespeare (abridged), the speech is omitted from the Hamlet portion of the production, not for time constraints, or because the speech is so well known, but because the group states that they dislike the speech for momentum and motivation reasons. The What a piece of work is a man speech is delivered in its stead.
[edit] Trivia
"In one of the Bard's best-thought-of tragedies, our insistent hero, Hamlet, queries on two fronts about how life turns rotten" is a relevant anagram of the first three lines.
In the popular imagination the speaking of this soliloquy is often conflated with the action of Hamlet thoughtfully holding a skull (Yorick's), although the two actions are nowhere near each other in the play.
Translating the key phrase into Danish, Hamlet's language, it becomes at være, eller ikke at være.
[edit] See also
[edit] Notes
- ^ So the 2nd Quarto; the Folio has 'pith', which is a possible reading (Edwards, p. 159, note to line 86)
- ^ Edwards, 3.1.56-88
- ^ Schopenhauer, p.324
- ^ Jenkins (1982), p. 490
- ^ Edwards, 2003, p. 48
- ^ Edwards, p.48
- ^ Lewis(2002) says that here it means 'nothing more or less than "fear of hell"', p. 207
[edit] References
- Hamlet, Prince of Denmark. Philip Edwards, ed., updated edition 2003. (New Cambridge Shakespeare)
- Hamlet. Harold Jenkins, ed., 1982. (The Arden Shakespeare)
- Lewis, C.S., Studies in Words. Cambridge UP, 1960 (reprinted 2002).
- Schopenhauer, Arthur, The World as Will and Representation, Volume I. E.F.J. Payne, tr. Falcon Wing's Press, 1958. Reprinted by Dover, 1969.