Talk:卡拉瓦乔
维基百科,自由的百科全书
翻到最后遇到了难题,turpiter ligati是拉丁文吗?还有,马耳他瓦莱塔的Oratory of the co-Cathedral of St John如何翻译,请指点,谢谢!--羊倌 15:58 2006年6月6日 (UTC)
[编辑] 问两个翻译问题
from Wikipedia:互助客栈/求助
我正在从en:Caravaggio翻译卡拉瓦乔的条目,翻到最后遇到了难题:turpiter ligati是拉丁文吗?手边没有拉丁文词典。还有,马耳他瓦莱塔的Oratory of the co-Cathedral of St John如何翻译,请指点,谢谢! --羊倌 03:19 2006年6月7日 (UTC)
- turpiter是副詞,「屈辱地」、「教人難堪地」,ligati大概是ligo(捆綁,比較英文的ligament,法文的lier)的變位?不太肯定......那個地方大概譯做聖約翰大教堂的祈禱室--鄧啟昌 10:58 2006年6月7日 (UTC)
谢谢鄧啟昌!我觉得你对后一个的翻译是正确的。turpiter ligati的全句是: At least one of his paintings may have been lost in recent times: Richard Francis Burton writes of a work of his, a "picture of St. Rosario (in the museum of the Grand Duke of Tuscany), showing a circle of thirty men turpiter ligati" which is not known to have survived. --羊倌 12:42 2006年6月7日 (UTC)
- 沒聽過誰是Saint Rosary,不知其中典故,不敢亂猜......但這段話似乎不太重要,大可略過--鄧啟昌 02:39 2006年6月9日 (UTC)
谢谢! 羊倌 11:40 2006年6月9日 (UTC)
- 关于ligati的变位:[1]。Perseus的工具都很好用。(User:demos忘了簽名呢)
- 我剛翻了一下字典,ligati是ligo的被動態完成式,但那句話始終語焉不詳,不如略去......原來有那麼先進的工具,何不早說!:)--鄧啟昌 04:22 2006年6月10日 (UTC)
- 嗯,确实语焉不详,干脆略去了。 --羊倌 15:29 2006年6月10日 (UTC)
[编辑] 优良条目评选
- Munford (留言) 04:59 2007年3月13日 (UTC)
(-)反对无任何参考资料。--出木杉〒 06:30 2007年3月13日 (UTC)(-)反对:同出木杉兄。--王者之王 Chaplin (☎) 12:14 2007年3月13日 (UTC)(-)反对--Quarty 13:00 2007年3月13日 (UTC)- 加了参考资料和外部链接。依我看这个条目内容属于艺术家条目里面较好的了。 --Munford (留言) 04:03 2007年3月14日 (UTC)
(-)反对:理由同第一位(出木杉兄),以上建議,謝謝。--Jean Havoc 06:59 2007年3月14日 (UTC)- 原先反對票,更正為(+)支持--約翰哈博克少尉 01:32 2007年3月16日 (UTC)
分类:职业人物-艺术家。 --
-
-
-
- 没有关系的。投票本来是表达个人的见解嘛,我又没有权力要求大家都投支持票。提名这个条目主要是最近看了个BBC的纪录片讲卡拉瓦乔,很有意思。发现他的画确实很独特。到这里一看原来已经有翔实的条目介绍,就提名到优良条目了。 --Munford (留言) 03:27 2007年3月16日 (UTC)
-
-
-
- (+)支持:加入參考資料了。LivingRoom 08:14 2007年3月14日 (UTC)
- (+)支持--长夜无风(风言风语) 05:16 2007年3月15日 (UTC)
- (+)支持,質素不錯,若再添加一些內容個人認為可勘特色。--あるがままでいい(talk) 16:08 2007年3月15日 (UTC)
- (+)支持--陋室★茶話★獻曝★工具與關注 06:20 2007年3月16日 (UTC)
- (+)支持--静宣 16:41 2007年3月16日 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 11:49 2007年3月19日 (UTC)
- (+)支持--王者之王 ☎入宮晉見王者之王 ★戰績 12:49 2007年3月19日 (UTC)