Talk:台北101
维基百科,自由的百科全书
目录 |
[编辑] 移動請求
臺北101 → TAIPEI 101 – {1.此名稱確為較正式名稱,台灣民眾常使用「{台}北101」、「101」來稱呼,應為較口語之用法。 2.尤其未曾看過有任何單位、標示、文獻或媒體使用「{臺}北101」名稱。 3.許多正式文件,例如世界最高建築證書、世界最快速電梯證書,皆直接標明TAIPEI 101,而未加註中文。 4.許多中文網頁會使用TAIPEI 101,但筆者目前未曾看過英文網頁加註{台}北101或{臺}北101等中文名稱。 5.名稱除代表臺北外,更是根據六大特質訂定,既然使用六大特質訂定,使用英文應較為妥當。 6.購物中心內中文廣播、客服電話亦使用TAIPEI 101稱呼。} 一般性的慣例=>使用中文: 慣例:除非原文比中文翻譯在中文中更加常用,請使用中文來對條目進行命名,並將外文原文附在條目的首行。 經過電話+886 2 81018101 TAIPEI 101大樓管理辦公室證實,他們使用TAIPEI 101的頻率比台北101高。所以為了尊重大樓管理辦公室,應該還是使用英文。 Edctw 03:59 2006年7月27日 (UTC)
-
- 我覺得現在的狀況是,正式名稱是
Taipei 101TAIPEI 101,從網頁 上也可以看的出來幾乎都是使用Taipei 101TAIPEI 101;但是台北多數民眾都習慣的稱呼他為台北101。--汪汪 02:12 2006年8月4日 (UTC),筆誤更正--汪汪 16:13 2006年8月16日 (UTC)
-
- 更正式的名稱是TAIPEI 101,六個字母全部大寫,在官方更常見到。台北也有更多數的人直接在話語中,以一零一代表TAIPEI 101。即便是官方使用中文名稱,也使用"{台}北101";{台}字和{臺}字在台灣正體之文章中皆有使用,因此{台}字仍屬正體中文,非不得已必須使用中文時,也使用{台}字較{臺}字妥當。Edctw 15:10 2006年8月5日 (UTC)
- 我覺得現在的狀況是,正式名稱是
[编辑] TAIPEI 101 = 台北101
以我在台北101工作的感想是..TAIPEI 101或是台北101有差嘛??不管是那個大家都知道...有人說台北101是以TAIPEI 101為正式名稱,可是從網頁上面看不管是TAIPEI 101或是台北101(出現在董事長陳敏薰的話以及首頁) 都有出現,所以我覺得TAIPEI 101 = 台北101.沒有必要爭論.--RING 14:05 2006年8月5日 (UTC)
[编辑] 以下為Edctw之論點
[编辑] 尊重設計者
TAIPEI 101是原本命名的設計者,賦予他的名字,台北101是中文的翻譯,因為六大特質是根據英文訂定的,不是用中文訂定的,這點大家應該可以同意吧?許多TAIPEI 101的紀念品也是使用英文名稱。台北101應該是一般國內民眾不習慣使用英文,而直接將名稱翻譯為中文。我想如果在TAIPEI 101上班,應該可以注意到,廣播都是使用TAIPEI 101,大樓內部大部分的標示,也是使用TAIPEI 101,尤其是預錄的廣播。
[编辑] 官方TAIPEI 101使用率高
而多次台北101的廣告、點燈也都使用TAIPEI 101,{台}北兩字筆劃並不如TAIPEI六個字多,技術上並沒有困難,只是因為台北101不是正確的名稱;就諸如肺結核與肺澇,一般民眾或許比較習慣使用肺澇,但是肺結核才是正式的名稱。諸如重要的開幕典禮、上樑典禮都是使用TAIPEI 101,可見英文名稱的正式性。TAIPEI 101的世界最高建築證書上,使用的也是英文,如果中文是正式的名稱,我想官方應該會要求加註中文名稱才對。
[编辑] 大樓內部LOGO之標註
大樓內部,塔樓大廳、轉換層、國際會議中心、電梯內部螢幕、使用的都是英文。
Edctw 14:59 2006年8月5日 (UTC)
[编辑] 保持都可以立場
基本上不管是台北101或是TAIPEI 101我是沒有什麼太多意見,因為台北101 = TAIPEI 101。只要不是變成Taipei 101或是TAIBEI 101那樣誇張就好--RING 16:32 2006年8月5日 (UTC)
- 條目名稱已經達成共識,條目移動到TAIPEI 101。--Shinjiman ⇔ ♨ 06:21 2006年8月14日 (UTC)
-
- 中文維基的條目,原則上均採用中文命名。「TAIPEI 101」或許是官方的英文名稱,但各位也可注意到該建築物的官方網站首頁的標題(title)是「台北101」;「台北101」可被認定為官方的中文譯名,至少也是通用的中文譯名。紐約帝國大廈或世貿中心大概都沒有官定中文譯名,並且無論從設計者原旨或業主命名、官方或公眾使用頻率、現場標註使用頻率等方面,都是「Empire State Building」、「World Trade Center」居多,但中文維基仍要以中文譯名(官方或通用)來給條目命名,並在內文加註原文。本條目並不應有例外。--roc (talk) 22:28 2006年8月15日 (UTC)
- 先列舉一些中文維基上命名的事例供大家參考:
- 以我見解,1.「官方名稱」不一定要是條目名稱(雖然大部份情況是);2.「共識」>「通用的中文譯名」>「官方名稱」>「先到先得原則」;3.有中文名稱而又廣為認識的話我認為應盡量使用。 Stewart~惡龍 13:15 2006年11月8日 (UTC)
台北101的"台"字什麼時候改成"臺"字了?正體字並沒有規定"台"字是簡體字。
[编辑] 优良条目评选
以下内容从Wikipedia:優良條目評選搬至
**(+)支持--約翰哈博克 06:29 2007年1月1日 (UTC)
-
-
- 更正為(-)反对--約翰哈博克 16:12 2007年1月3日 (UTC)
- (-)反对 有整理模板應該不行吧?何況,此條目還有命名爭議(Hello World!說過的)。Here Comes the PAIN!/踢館去! 07:07 2007年1月1日 (UTC)
- (-)反对,內容雜亂,部份內容不像百科條目。--Ellery 11:20 2007年1月3日 (UTC)
-