Talk:宰恩國家公園
维基百科,自由的百科全书
Talk:宰恩國家公園 – 宰恩國家公園 → 錫安國家公園 – Zion 一詞在基督教和摩門教中已經有以「錫安」為固定譯名之慣例。摩門教徒到達該地時將該地命名為「Zion」也是依照《聖經》之慣例。況(落磯山區)摩門教徒視美國猶他州一帶是「錫安」地區,故使用「錫安國家公園」應較「宰恩國家公園」該會讓人容易體會該地命名時與當地宗教信仰的關聯性。 — 雅古蟹 14:31 2007年2月1日 (UTC)
- (-)反对,一,大英百科全書亦用此詞,二、原作者用詞,三、摩門教徒非該地主人,四,此為國家公園條目,無必要強調宗教關聯性,五,請閣下在改動用詞前與原作者聯絡,現在閣下極不尊重原作者。--孔明居士 14:33 2007年2月1日 (UTC)
- (!)意見,小弟沒先請教您的意見,使屬魯莽,實為不智,造成對您的不尊重,實在是對不住。但也請您細聽小弟的幾項意見:
- 大英百科全書:以google做搜尋,「Zion 宰恩」得220個鏈結,「Zion 錫安」得90,000個鏈結,「"宰恩峽谷"」得13個鏈結,「"錫安峽谷"」得745個鏈結,「"宰恩國家公園"」得70個鏈結,「"錫安國家公園"」得765個鏈結(從uk做google搜尋,2007年2月1日)。雖然使用google搜尋不是個可以清楚量化的方法,但是「錫安」和「宰恩」的使用率在10:1以上告訴我們「錫安」似乎更為大眾所接受。即使大英百科全書使用此譯名,但是似乎並沒有對大多數網際網路的使用著造成太大的衝擊。Zion 譯為「宰恩」或「錫安」似乎已經有固定用法,網路上已有定論。維基百科在此何妨不從善如流?
- 摩門教徒並非該地主人:其實,小弟也希望不是,但是我的希望跟歷史事實沒有太大直接的關係。如果說該地最早的主人的話,那麼實在是美洲印地安人,但是在白人定居者中,摩門教徒確實是該地的主人。例如說,小弟正在翻譯的摩門教歷史上最黑暗的一件事山地草場屠殺事件就是住在這附近的摩門教徒擊殺經過的非摩門教徒事件。
- 此為國家公園條目,無必要強調宗教關聯性:這點小弟完全認同,不過Zion國家公園既然是從Zion峽谷得名,該地之命名既然是宗教上的理由,Zion也有既定宗教上譯名,雖是沒有必要性,但是若說沒有宗教關聯性的需要性,似乎也說不過去。如您文中所譯出的資料,當地的特殊景點有:「維琴河隘口、翡翠池、天使降臨、白色大寶座、三聖父、科羅布(口拉卜)拱門」,這其中除了「維琴河隘口」外,哪一個又是沒有摩門教宗教上與的關聯呢?
- 請閣下在改動用詞前與原作者聯絡,現在閣下極不尊重原作者:這是小弟的不是,再次告罪。不過,還是請您考慮小弟上述理由。若能得您肯首,小弟十分感激。若您仍認為不妥,那就請您將小弟的這些意見給刪了吧,小弟決無二言。----雅古蟹 16:09 2007年2月1日 (UTC)
- (!)意見,小弟沒先請教您的意見,使屬魯莽,實為不智,造成對您的不尊重,實在是對不住。但也請您細聽小弟的幾項意見: