维基百科,自由的百科全书
《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族,诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位女士,描写爱情。
十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严禁就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。
附诗一首:
141
- In faith I do not love thee with mine eyes,
- For they in thee a thousand errors note;
- But `tis my heart that loves what they despise,
- Who in despite of view is pleased to dote.
- Nor are mine ears with thy tongue`s tune delighted;
- Nor tender feeling to base touches prone,
- Nor taste, nor smell, desire to be invited
- To any sensual feast with thee alone.
- But my five wits, nor my five senses can
- Dissuade one foolish heart from serving thee,
- Who leaves unswayed the likeness of a man,
- Thy proud heart`s slave and vassal wretch to be.
- Only my plague thus far I count my gain,
- That she that makes me sin awards me pain.
|
第一百四十一首
- 我不真的憑我的眼睛來愛你,
- 在你的身上我看見了到千處錯誤;
- 但我的心卻愛著被眼睛所輕視的,
- 溺愛著,不理睬面前的景象。
- 我的耳朵不聽你舌尖傳出的愉悅的音色;
- 我那期待著愛撫的敏感的觸覺,
- 我的味覺,我的嗅覺,都不願出席
- 你的個人的任何感官的宴會。
- 可是我所有的智慧或五感卻不能
- 說服一個痴心不愛你,
- 我的心不受統治,我的身體失去了靈魂,
- 甘願做你那顆高傲的心的奴隸。
- 然而我只能將我愛情的悲苦視作一種益處,
- 她誘使我犯罪,她令我受苦。
|