Discussió:Cardedeu
De Viquipèdia
He canviat la transcripció fonètica que hi havia: |[kər.dəˈðɛw] he tret el punt deixant-la en: [kərdəˈðɛw] Grinfild 17:14 7 mar, 2007 (UTC)
- a) És realment necessari que hi hagi una transcripció fonètica del nom del poble?
- b) Si hi ha una transcripció, caldria aclarir en quin dialecte és.
- c) La primera d de la transcripció no hauria de ser també una delta? Diria que és com es pronuncia. Més que res per què és difícil de pronuncial altrament. --81.38.168.9 17:26, 7 març 2007 (CET)
- Estic d'acord amb l'anònim. Per què s'ha tret el punt de separació de síl·laba? Jo vaig canviar la ɯ en una w perquè em sembla que era la correcta. Per altra banda, ð no és una delta sinó una eth. --SMP·d·+ 17:33, 7 març 2007 (CET)
- Estic d'acord amb l'anònim i el Sr. SMP pel que fa a que s'hauria de posar en quin dialecte és, ara bé, aquest punt pel que m'ha dit una filologa catalana no estava ben posat. Tan mateix agraeixo al usuari SMP per haver aconseguit que la transcripció fonètica es pogués veure a tots els ordinadors. Jo crec que és necessari la pronunciació, potser no molt necessària en el cas de la viquipèdia en català però com que confiio que aquest article sigui el de referència a les altres llengües que serveixi com a minim pq els francesos no facin del "eu" final un "o".Grinfild 22:27, 7 març, 2007 (CET)
- No hi ha en cap altre article transcripcions fonètiques dintre del mateix català, només de paraules foranes en la mateixa llengua forana. Poseu-hi un enllaç cap al Viccionari i poseu-hi allí la transcripció a tots els dialectes i no només a un. --
- Estic d'acord amb l'anònim i el Sr. SMP pel que fa a que s'hauria de posar en quin dialecte és, ara bé, aquest punt pel que m'ha dit una filologa catalana no estava ben posat. Tan mateix agraeixo al usuari SMP per haver aconseguit que la transcripció fonètica es pogués veure a tots els ordinadors. Jo crec que és necessari la pronunciació, potser no molt necessària en el cas de la viquipèdia en català però com que confiio que aquest article sigui el de referència a les altres llengües que serveixi com a minim pq els francesos no facin del "eu" final un "o".Grinfild 22:27, 7 març, 2007 (CET)
- Estic d'acord amb l'anònim. Per què s'ha tret el punt de separació de síl·laba? Jo vaig canviar la ɯ en una w perquè em sembla que era la correcta. Per altra banda, ð no és una delta sinó una eth. --SMP·d·+ 17:33, 7 març 2007 (CET)