Humat ad-Diyar
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Humat ad-Diyar (حـماةَ الـديارِ deutsch: Hüter der Heimat) ist die syrische Nationalhymne. Der Text stammt von Chalil Mardam Bey (1895-1959), die Melodie von Mohammed Flayfel (1899-1985). Die Überschrift in deutsch
[Bearbeiten] Der Text im arabischen Original
حـماةَ الـديارِ عليكمْ سـلامْ
أبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامْ
عـرينُ العروبةِ بيتٌ حَـرام
وعرشُ الشّموسِ حِمَىً لا يُضَامْ
ربوعُ الشّـآمِ بـروجُ العَـلا
تُحاكي السّـماءَ بعـالي السَّـنا
فأرضٌ زهتْ بالشّموسِ الوِضَا
سَـماءٌ لَعَمـرُكَ أو كالسَّـما
رفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ
عـلى عَـلَمٍ ضَمَّ شَـمْلَ البلادْ
أما فيهِ منْ كُـلِّ عـينٍ سَـوادْ
ومِـن دمِ كـلِّ شَـهيدٍ مِـدادْ؟
نفـوسٌ أبـاةٌ ومـاضٍ مجيـدْ
وروحُ الأضاحي رقيبٌ عَـتيدْ
فمِـنّا الوليـدُ و مِـنّا الرّشـيدْ
فلـمْ لا نَسُـودُ ولِمْ لا نشـيد؟
[Bearbeiten] Der arabische Text in Umschrift
Humat ad-diyar 'alaikum salam
Abat an tudhalla-n-nufusul kiram
'Arinu-l-'urubati baitun haram
Wa-'arschu-sch-schumusu hima la yudham
Rubu'u-sch-scha'ami burudschu-l-'ila
Tuhaki-s-sama'a bi'ali s-sana
Fa-ardhun zahat bisch-schumusi-l-widha
Sama ul'la'amruka au kas-sama
Rafifu-l-amani wa khafqu-l-fu'ad
'Ala 'alim dhumma-sch-schamala-l-bilad
Ama fihi min kulli 'aini sawad
Wa-min dami kulli shahidi-m-midad?
Nufusun ubatun wa-madin madschid
Waruhu-l-adahi raqibun 'atid
Fa-minna-l-walidu wa min ar-raschid
Falim la nasudu walim la naschid?
[Bearbeiten] Übersetzung des ersten Teils in deutsch
Verteidiger des Reiches
Frieden sei mit dir;
Unsere stolze Gesinnung
Lässt keine Unterwerfung
Des Bausteins Arabiens zu
Ein gesegnetes Heiligtum
Der Sitz der Sterne
Ein unantastbarer Schutzraum