Discusión:Portabilidad
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Hola
Supongo que el término correcto en español es portátil, ya que calza muy bien con el significado... Además portable es una palabra en inglés
vodnasim 16:40 25 ene 2006 (CET)
[editar] Portable / portabilidad
No existen en Castellano. La palabra correcta es movilidad que viene de móvil, del latin mobilis. Concuerdo que existe la palabra portátil, pero es adjetivo de por si, y no puede convertirse en ¨portatibilidad¨ ó ¨portabilidad¨, ya que no existen. Por lo tanto, insisto, se debe usar el de movilidad en este caso.
Atte. Dr. Alfonso Calvo-Artavia. valdart@hotmail.com
- Portabilidad es un término informático de recién acepción, en varios libros de informática se persiste el uso del término, de hecho en manuales y en diccionarios informáticos está presente el término. Taichi - (*) 04:23 25 feb 2007 (CET)
Estimado Taichi.
Concuerdo que el uso de la jerga informática es muy importante en nuestros dias. Pero nuestro idioma también lo es. Estamos dejando que las palabras de origen anglo lo deformen y estamos perdiendo nuestra identidad ideomática. Respeto profundamente tu corrección, sin embargo te pido a cambio que reflexiones sobre las implicaciones a futuro.