Moré
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
|
||||
---|---|---|---|---|
Parlé en | Burkina Faso, Benin, Côte d'Ivoire, Ghana, Togo | |||
Région | Sud-est du Ghana, sud du Togo | |||
Nombre de locuteurs | plus de 5 millions | |||
Classement | inconnu | |||
Typologie | ||||
Classification par famille | ||||
- Langues nigéro-congolaises (Dérivée de la classification SIL)
|
||||
Statut officiel et codes de langue | ||||
Langue officielle de | Aucun pays | |||
Régi par | ||||
ISO 639-1 | - | |||
ISO 639-2 | mos | |||
ISO/DIS 639-3 |
mos (en) |
|||
SIL | MOS | |||
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur |
Sommaire |
[modifier] Introduction
Le moré est une langue du Burkina Faso, parlée par les Mossi. C'est la langue maternelle de 3 millions de personnes. C'est aussi la langue véhiculaire du Burkina Faso. Cette langue se rattache au groupe voltaïque.
[modifier] Mots usuels
Mot | Traduction | Prononciation standard |
---|---|---|
terre | téngá | tène-ga |
ciel | saaga | saaRa |
eau | kòom | |
feu | bùg`m | bougoum |
personne | nédà | |
homme | raoa | |
femme | págà | paRa |
enfant | biigà | |
manger | dì | |
boire | yû | gnou |
grand | bédré | |
petit | bílfú | |
nuit | yúngō | youne-go |
jour | dáaré |
Le g en mooré est prononcé dans certains mots avec le son dur de gare, dans d'autres un peu comme le r français (noté ici R), alors que le r du mooré est roulé. La prononciation peut varier d'une région à l'autre.
[modifier] Petit lexique par catégorie
Salutations | ||
---|---|---|
Mot | Traduction | Commentaire |
Ne-y yibeoogo | Bonjour | Le matin |
Ne-y wîndga | Bonjour | Vers midi |
Ne-y zaabre | Bonsoir | L'après midi à partir de 15h (en Afrique de l'Ouest c'est déjà le soir) |
Ne-y yungo | Bonsoir | Après le coucher du soleil |
Ne-y tuuma | Bonjour à des gens qui travaillent | |
Yeela | Bienvenue | |
Yîis kibare? | Comment allez-vous ? | |
Keemame? | Ca va ? | |
Laafi / Laafi bala / Laafi beeme | Ca va. | |
Bilfu | À bientôt | |
(Wênd na kô-d) beoogo | À demain (ou au revoir) | Littéralement "Que Dieu nous donne le matin" |
Expressions | ||
F' gomda moore ? (ou Fo) | Parles-tu mooré ? | fo = toi ; gome = parler |
Mam wumda moore. | Je comprends le mooré. | mam = moi ; wume = entendre, comprendre |
Fo yuur la bôe ? | Comment tu t'appelles? | Réponse : Mam yuur la ... |
Fo tara yuum a wâna ? | Quel âge as-tu? | Réponse : Mam tara yuum ... |
Wênd na kô-y laafi | Bonne guérison | Littéralement "Que Dieu vous donne la santé" |
Nasaara | Le Blanc | Origine : Nazareth, donc chrétien |
Yaa wâna? | C'est combien? | Pour demander le prix d'un objet à un commerçant |
Yaa sôama! | C'est bien! | |
Yaa sida. | C'est vrai. | |
Yaa woto | C'est ainsi | Utilisé pour marquer son accord avec son interlocuteur |
Yaa toogo | C'est difficile ; C'est cher | |
Mam nonga foo | Je t'aime | Visible sur le mur des amoureux à côté du métro Abbesses à Montmartre (Paris) |
Graines, fruits et autres aliments | ||
Mot | Traduction | Commentaire |
Ki | Mil | |
Komba | Aubergine | Variété local très amère |
Maana | Gombo | |
Nemdo | Viande | |
Puure | Tripes | |
Siini | Sésame | |
Suuma | Pois | Sorte de pois local |
Weda | Weda (!) | intraduisible (Fruit au goût de cerise Napoléon) |
We-tiiga | Baobab | |
Yu | termite grillé | termite ailé capturé dans le feu à la saison des pluies |
Animaux | ||
Mot | Traduction | Commentaire |
Boyêega | Lion | |
Bôaanga | Ane | pluriel boeense |
Ku(r)kuri | Cochon | pluriel kukuya |
Noaaga | Poulet | pluriel noose |
No-bila | Poussin | |
Naafo | Boeuf | pluriel naase |
Peosgo | Mouton | pluriel peto |
Wamba | Singe | |
Ziima | Poisson | |
Les chiffres | ||
En lettres | Chiffre | |
Yembre | 1 | |
Yiibu | 2 | |
Tâabo | 3 | |
Naase | 4 | |
Nu | 5 | |
Yoobe | 6 | |
Yopoe | 7 | |
Nii | 8 | |
Wae | 9 | |
Piiga | 10 |
[modifier] Liens externes
Un important lexique Mooré - Anglais, réalisé par un ancien du Peace Corps
Portail du Burkina Faso – Accédez aux articles de Wikipédia concernant le Burkina Faso. |