Discussion Portail:Russie
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
S.V.P., contribuez! Merci. Il faut surtout commencer par remplir les liens "rouges" (souvent l'article existe en anglais, il faudrait le traduire)--Atilin 18 décembre 2005 à 07:33 (CET)
- Excellente initiative, Atilin !! Longue vie au portail ! ether 23 décembre 2005 à 01:39 (CET)
Ty prosto molodec'. Atilin, Daesh nashe Tashkentskoe Yakshi!!! A vsetaki zrya ty ster dopolneniya!!!
PROBLEME DE FORMAT
Bonjour, j'ai un problème pour formater le texte, entre autres, mettre le fond du titre en bleu et d'arranger la section sur l'Architecture. En fait, sur Firefox, c'est OK, mais sur IE c'est pas bien, le bleu du titre disparait. Aidez-moi SVP! Merci. --Atilin 31 décembre 2005 à 16:51 (CET)
Sommaire |
[modifier] scientifiques russes
voilà j'ai fait une petite liste :d, je l'améliorerait au fil du tps . Moxmox 10 janvier 2006 à 19:46 (CET)
[modifier] Cinéma russe
Bonjour, dans le Projet:cinéma, nous essayons d'améliorer la qualité des articles sur les cinémas nationaux. Je m'occupe de cinéma russe, qui est pour le moment peu recommandable. S'il y a des gens qui veulent aider, bienvenue ! --Gizmolechat 14 juin 2006 à 12:46 (CEST)
[modifier] Article Tchétchénie candidat pour AdQ
Bonjour! J'ai pas mal développé l'article sur la Tchétchénie. Il a été mis au vote pour l'Article de qualité qui finit dans quelques jours. Je voudrais savoir s'il y a des connaisseur de la Russie qui voulaient y jeter un coup d'oeil pour voir si il a besoin des améliorations ou éventuellement voter. Le vote prend fin le 21 juin! Merci. A+! --Atilin 20 juin 2006 à 18:21 (CEST)
[modifier] Parti politique russe
Bonjour, Je recherche des informations concernant les partis politique russe, malheureusement je n'ai pas trouvé. C'est juste une sugestion mais pourriez vous créer ses articles qui je pense devrai être très intéressant. --Pif666 13 septembre 2006 à 10:27 (CEST)
- Bonjour, Il y a quelques infos dans Politique en Russie, mais c'est très peu. effectivement, ça mérite un développement. A qui le courage? Il y a sûrement des pages en russe à traduire. Je vais essayer de faire quelques contributions. --Atilin 14 septembre 2006 à 06:20 (CEST)
-
- En fait ma demande part d'un reportage sur la Russie et Poutine, j'ai voulu approfondir mes connaissances sur les partis suivant:
- NASHI
- Oborona
- NBC
Je voudrais bien essayer de t'aider mais je n'ai aucune connaissance en russe donc mes sources je le pense ne seront pas fiable. Je te remercie si tu pouvais jeter un coup d'oiel
- NASHI - ce n'est pas un parti politique, c'est un mouvement de jeunes pro-Poutine;
- Oborona - non plus
en fait, la législation russe sur les partis politiques a été modifiée considérablement au cours de ces trois dernières années et actuellement les partis politiques qui existaient depuis les années 90 sont en train d'être re-enregistrés au ministère de la Justice (je crois) et tous les partis ne sont pas re-enregistrés, puisque la procédure est devenu trop compliquée. Ces modifications du système politique visent à laisser seulement 3 ou 4 partis capables de concourir sur la scène politique. --Totingue 14 janvier 2007 à 17:34 (CEST)
[modifier] Modèle:Ville russe
Je crois qu'il n'y a pas de projet pour la russie, donc à défaut j'annonce cela ici:
J'ai recopié et modifié en profondeur le modèle ville russe depuis la wikipédia russe [1] et commencé à l'apposer sur quelques villes (Saint-Pétersbourg par exemple) donc j'en appelle à toutes les bonnes volontés pour apposer ce bandeau sur tous les articles de la catégore ville de Russsie en allant piocher les données sur les articles en russe ou tout autre source qui vous plaira. Vu que j'ai modifié en profondeur la syntaxe et l'architecture du modèle, il ne suffit pas de faire des copié-collés depuis l'article en russe, j'en suis désolé. -- Meithal 17 septembre 2006 à 16:11 (CEST)
[modifier] Question de transcription
Bonjour, je viens de créer l'article Igor Shafarevic, qui reste à compléter - peut-être une traduction depuis l'anglais, si j'ai un jour le temps, mais ce n'est pas sûr. Quelqu'un pourrait-il vérifier si la transcription est correcte? En anglais, l'article s'appelle Igor Shafarevich, mais ça ne me paraît pas être l'usage en français. Merci.Salle 21 septembre 2006 à 18:30 (CEST)
- Je ne peux pas répondre, mais peut-être qu'en jetant un œil sur Transcription du russe en français tu trouveras ta réponse ;). K!roman | ☺‼↑♫♥☻ 21 septembre 2006 à 18:57 (CEST)
- J'ai renommé l'article en 'Igor Chafarevitch' car l'usage du 'c' pour le 'ч' russe n'est pas correct (c'est valable pour le serbe), de plus, il faut utiliser la transcription française et pas anglaise, sauf usage commun. --Atilin 21 septembre 2006 à 20:04 (CEST)
- Merci beaucoup, notamment pour le lien, que je n'avais pas trouvé, désolé.Salle 22 septembre 2006 à 14:04 (CEST)
- J'ai renommé l'article en 'Igor Chafarevitch' car l'usage du 'c' pour le 'ч' russe n'est pas correct (c'est valable pour le serbe), de plus, il faut utiliser la transcription française et pas anglaise, sauf usage commun. --Atilin 21 septembre 2006 à 20:04 (CEST)
[modifier] Subdivision de...
Bonjour. Dans Wikipédia:Articles sans catégories/S j'ai vu plusieurs ébauches commençant par subdivision de... p.ex. Subdivisions de la République du Tatarstan, des listes de liens rouges. Comme je ne sais même pas si les termes "subdivision" et "rayon" sont ceux utilisés habituellement, ce serait bien que quelqu'un qui s'y connait y jette un coup d'œil. Traumrune 29 décembre 2006 à 23:41 (CET)
Il est nécessaire de définir *définitivement* les termes à utiliser dans ces articles. L'orthographe "rayon" est assez ambiguë; ils existe déjà sur Wiki un article sur le terme raion. Dans cet article sont déjà présents quelques conseils de traduction du terme. Les traductions telles que "Le Rayon de Léninogorski" ne sont pas correctes, puisqu'il n'existe pas de lieu qui s'appelle "Léninogorski", mais il existe une ville s'appelant "Léninogorsk". Si on utilise le mot "raïon" dans la traduction, il serait plus correct de dire "Le raïon de Léninogorsk". C'est pareil pour toutes les autres appellations de "raïons" qui utilisent des adjectifs. Au lieu d'utiliser l'expression "la cité de Nijnékamsk" (ainsi que toutes les autres de cette sorte) il faudrait écrire "la ville de Nijnékamsk", ce qui correspond mieux au sens de l'article. Bien qu'historiquement les mots "cité" et "ville" représentent la même chose, leur sens est un peu différent dans la langue moderne. Totingue 13 janvier 2007 à 23:52 (CET)
[modifier] Novossibirsk, Akademgorodok et articles connexes
Bonjour, je me suis decide a reprendre mon activite sur Wikipedia et me passionnant pour la Russie (et plus particulirement la Siberie) depuis ma decouverte de ce pays, j'ai decouvert avec joie qu'un projet etait desormais amorce sur la Wikipedia francophone. Belle initiative ! Je vais donc m'atteler a participer au projet Russie en developpant tout d'abord les articles sur Novossibirsk et sa region dans la possibilite de mes connaissances. Graouilly 11 janvier 2007 à 14:39 (CET)
[modifier] Petite question de traduction
Bonjour, dans mes articles je traduisais СО РАН Сибирское отделение Российской Академии Наук par la Division Sibérienne (...). Hors je viens de rencontrer une traduction par Département Sibérien (...). Étant donné que je compte bientôt créer cet article, je souhaiterais avoir un consensus sur la traduction. La traduction Division me semble plus adaptée dans le sens où l'idée de séparation y est plus directe. Cependant, je me trompe peut être. Je voudrais donc connaître votre avis: Division ou Département? Graouilly 13 janvier 2007 à 19:34 (CET)
- On peut le traduire par la "branche (division) sibérienne de l'Académie des Sciences Russe". Mais je pense que du point de vue de la traduction, département est mieux approprié pour une meilleure compréhension en français... Guilhem06 13 janvier 2007 à 22:17 (CET)
- Dans ce cas-là la traduction de "отделение" comme "division" semble tout à fait convenable. Généralement, "département" est une subdivision de niveaux inférieurs, tandis qu'ici il s'agit du deuxième niveau (à partir du sommet) dans la hiérarchie administrative de la science russe. En plus, dans le domaine universitaire, le mot "département" est souvent utilisé pour traduire le mot "кафедра".
Totingue 13 janvier 2007 à 23:34 (CET)