Discuter:Traduction automatique
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Une bonne âme peut-elle me dire si le fichier audio http://www.tous-les-savoirs.com/index.php?op=conferenciers&f=120&a=audio est bien lisible ? Je voudrais le mettre dans les liens (faute d'avoir trouvé le texte sur le site de l'auteur). Apokrif 16 fev 2005 à 01:56 (CET)
- Je ne sais pas s'il est lisible, en tout cas il est audible et m'a assez intéressé. Il y a cependant une difficulté de la traduction automatique sur laquelle peu de gens insistent: les erreurs d'écriture qui empêchent les logiciels de faire leur travail. Et il ne faut pas seulement penser aux fautes d'orthographe: les fautes de langue, même courantes, compliquent singulièrement la tâche. Prenons l'exemple de:
- Nous avons résolu le problème
- Systran vous donnera tout de suite:
- We solved the problem
- Mais il est probable qu'un jeune, voire un neutralisateur habituel de Wikipédia, écrira plutôt:
- On à résolut le problème
- en combinant fautes d'orthographe et emploi populaire de «on» pour «nous». Cela donnera:
- One with solved the problem
- Il est permis de se demander jusqu'à quel point un pur anglophone pourra saisir. Quand on constate le niveau orthographique de certains articles sur le Wikipédia francophone, on voit mal des étrangers se fier à un traducteur automatique pour essayer de savoir au moins de quoi on parle; et s'ils veulent faire un tour dans les discussions ce sera la catastrophe, puisqu'ils y rencontreront des illettrés qui se vantent de leur inculture. Gustave G. 16 mai 2005 à 11:38 (CEST)
Je conseille de jeter un coup d'oeil amusé sur [1], qui montre la première version de l'article sur Jean Baptiste de la Salle, manifestement le fruit d'une traduction automatique.
[modifier] Implanter / Implémenter
Dans le paragraphe Situation Actuelle, avertissement de Google, on peut lire: La traduction automatique reste une technologie très complexe et difficile à implanter, [...]. J'utiliserais "implémenter". Néanmoins je n'ai pas corrigé car il s'agit d'une citation de l'avertissement Google. A vous de voir! Plouceur
- Je vous propose de mettre en note dans le texte de Google : « Sans doute faut-il lire implémenter ». Mais je ne suis jamais arrivé à mettre des notes en bas de page. Je ne suis pas doué pour tous ces codes. Merci. Gustave G. 30 août 2006 à 23:53 (CEST)
- En fait, la page de Google a ete modifiee et le nouveau texte n'utilise ni implanter ni implementer... une petite mise a jour de la citation resoudrait naturellement le probleme :) Plouceur