Kassaman
Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.
Is é Kassaman nó Qassaman (An geall) amhrán náisiúnta na hAilgéire. D'uchtadh tamall tar éis neamhspléachas a bhaint amach ón Fhrainc. Chum Mufdi Zakariah na liricí. Scríobh sé é nuair a bhí sé faoi ghlas leis na Fraincigh. Chum Mohamed Fawzi, cumadóir Éigipteach, an ceol.
Clár ábhair |
[athraigh] Aistriúchán Gaeilge
Geallaimid in aice an thintrigh a scriosadh,
In aice na sruthaí flaithiúla a caitheadh,
In aice na braitaigh geal a croitheadh,
Ag eitilt go bródúil ar na sléibhte móra,
Gur éireamar suas, agus dá maireoimis nó dá n-éagaimís,
Táimid dian go mairfidh an Ailgéir -
Mar sin, bígí ár bhfinné, bígí ár bhfinné bígí ar bhfinné!
Is fianna muid ag éiri amach don fhírinne
Agus throideamar dár neamhspléach.
Nuair a labhair muid, níor éist éinne dúinn,
Mar sin, ghlacaimid fuaim na púdaire gunna mar ár rithim
Agus fuaim na gunnaí maisíne mar ár bport,
Táimid dian go mairfidh an Ailgéir -
Mar sin, bígí ár bhfinné, bígí ár bhfinné bígí ar bhfinné!
Ón ár laochracha, déanfaimid airm,
Ón ár marbha, déanfaimid ollás,
Éireoidh ár ndéithe go neamhbhásmharachas
Agus ar ár nglúinne, ardóimid an bhratach.
Don Éadan Saoradh, geallamar mionn,
Táimid dian go mairfidh an Ailgéir -
Mar sin, bígí ár bhfinné, bígí ár bhfinné bígí ar bhfinné!
Fuaimíonn glao na hathairtíre óna páirceanna cogaidh.
Éist leis agus freagair ar an nglao!
Lig air scríofa i bhfuil na mairtríocha
Agus léite go glúiní todhcaithe.
A Ghlóir, cuireamar amach ár lamh duit,
Táimid dian go mairfidh an Ailgéir -
Mar sin, bígí ár bhfinné, bígí ár bhfinné bígí ar bhfinné!
[athraigh] Tarliteartha
Qassaman Binnazilat Ilmahiqat
Waddimaa Izzakiyat Ittahirat
Walbonood Illamiaat Ilkhafiqat
F'Iljibal Ishshamikhat Ishshahiqat
Nahno Thurna Fahayaton Aw ma maaat
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
Nahno Jondon Fi Sabil Il hakki Thorna
Wa Ila Isstiqlalina Bilharbi Kumna.
Lam Yakon Yossgha Lana Lamma Natakna
Fattakhathna Rannat Albaroodi Wazna.
Wa Azafna Naghamat Alrashshashi Lahna
Wa Aqadna Alazmat An Tahya Aljazair.
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
Nahno min Abtalina Nadfaoo Jonda
Wa Ala Ashlaina Nassnaoo Magda.
Wa Ala Hamatina Narfao Bandaa.
Gabhato' Ltahreeri Aataynaki Ahda
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair.
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
Sarkhato 'lawtani min Sah Ilfida
Issmaooha Wasstageebo Linnida
Waktobooha Bidimaa Ilshohadaa
Wakraooha Libany Iljeeli ghada.
Kad Madadna Laka Ya Majdo Yada
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair.
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
[athraigh] Véarsa Bhreis
Bhí an véarsa seo a leanas san amhrán tráth ach níl sé a thuilleadh:
Ya Faransaa, qad matha waktu l`itab
Wa taweynahu kama yutwa lkitab
Ya Faransa inna tha yawmu lhisab
Fasta`iddee wakhudhee minna ljawab
Inna fee thawratinaa faslal khitab
Wa Aqadna Alazma An Tahya Aljazair.
Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
A Fhraince, tá an am lochtú thart
Agus chríochnamar é mar críochnaítear leabhar;
A Fhraince, is é sin an lá cuntas
Mar sin, ullmhaigh ár freagra a ghlacahd!
Inár reabhlóid tá an chaint folamh críochnaithe;
Táimid dian go mairfidh an Ailgéir -
Mar sin, bígí ár bhfinné, bígí ár bhfinné bígí ar bhfinné!