שיחה:סורת א-נאס
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
[עריכה] פסוקים
אני לא מכיר את הריבוי ה"עברי" איות. אולי, אם המילה הערבית היא "איה", והריבוי - "איאת" - אולי כדאי לשמר את הריבוי הערבי "איאת" גם בעברית? ואז: פסוקים ("איאת") וכו'. מה דעתך? אלדד • שיחה 01:07, 31 במרץ 2007 (IDT)
- שלום, ראה שאלתי הראשונה ותשובתה של אליזבט בשיחת משתמש:אליזבט#שאלות על סורות בעניין זה. בברכה, --אורי • שיחה 01:11, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אני דווקא מכירה את הכתיב איות, אבל עם גם איאת מוכר, אז עדיף לכתוב בכתיב הנכון. אליזבט •• שיחה 01:12, 31 במרץ 2007 (IDT)
- "איות", לדעתי, מבלבל עם המילה העברית "איות" (לאיית). האם את באמת מכירה את "איות" בתור פסוקים? אני לא נתקלתי בה בעברית, אבל אולי כן משתמשים בה, ופשוט לא ראיתי טקסטים שהזכירו מילה זו. "איאת" מתאימה בכל מקרה, כי היא תעתוק מדויק של המילה הערבית. אלדד • שיחה 01:15, 31 במרץ 2007 (IDT)
- זה בהחלט מבלבל. אפילו בקורס שלקחתי בנושא אסלאם (משהו של לימודי המשך כזה לקהל הרחב) המרצה (איזה פרופסור) כתב איות על הלוח. ראה למשל פה, כאן וגם פה (פשוט תעשה חיפוש למילה "איות"). אליזבט •• שיחה 01:23, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אם יותר לי להציע משהו, אולי פשוט נכתוב את הערך "איה" (ראו en:Ayah) ונקשר ממנו מ"איות" (או איאת - מה שתחליטו), וכך עניין הבלבול יהיה פחות אקוטי? --אורי • שיחה 01:27, 31 במרץ 2007 (IDT)
- זה בהחלט מבלבל. אפילו בקורס שלקחתי בנושא אסלאם (משהו של לימודי המשך כזה לקהל הרחב) המרצה (איזה פרופסור) כתב איות על הלוח. ראה למשל פה, כאן וגם פה (פשוט תעשה חיפוש למילה "איות"). אליזבט •• שיחה 01:23, 31 במרץ 2007 (IDT)
- "איות", לדעתי, מבלבל עם המילה העברית "איות" (לאיית). האם את באמת מכירה את "איות" בתור פסוקים? אני לא נתקלתי בה בעברית, אבל אולי כן משתמשים בה, ופשוט לא ראיתי טקסטים שהזכירו מילה זו. "איאת" מתאימה בכל מקרה, כי היא תעתוק מדויק של המילה הערבית. אלדד • שיחה 01:15, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אני דווקא מכירה את הכתיב איות, אבל עם גם איאת מוכר, אז עדיף לכתוב בכתיב הנכון. אליזבט •• שיחה 01:12, 31 במרץ 2007 (IDT)