שיחת משתמש:Eldads
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
- ארכיון 1 - מ-17 ביוני 2006
עד 28 ביולי 2006 - ארכיון 2 - עד 25 באוג' 2006
- ארכיון 3 - עד 05 בספט' 2006
- ארכיון 4 - עד 24 בספט' 2006
- ארכיון 5 - עד 06 בנוב' 2006
- ארכיון 6 - עד 01 בדצמ' 2006
- ארכיון 7 - עד 20 בדצמ' 2006
- ארכיון 8 - עד 12 בינואר 2007
- ארכיון 9 - עד 05 בפבר' 2007
- ארכיון 10 - עד 18 בפבר' 2007
- ארכיון 11 - עד 11 במרץ 2007
- ארכיון 12 - עד 30 במרץ 2007
- ארכיון 13 - עד XX באפריל 2007
שיחה נעימה! - !Agrablan diskuton
[עריכה] תעתוק ערבית
אשמח אם תוכל להסתכל על הדיון בדף שיחתי בנוגע לא-נאס או אל-נאס. אליזבט •• שיחה 18:20, 30 במרץ 2007 (IDT)
- עוד בקשה, אתה יודע אולי איך לכתוב בערבית qabadayat (הבריונים המקומיים של הזועמאא')? ניסיתי עם כ' עם ק' עם תא בסוף, עם תא מרבוטה בסוף עם דאל ועם ד'אל במילון ובגוגל ולא מצאתי. אליזבט •• שיחה 18:56, 30 במרץ 2007 (IDT)
- בעברית בתעתיק מדויק המילה אמורה להיכתב כך: "קבאצ'יאת". אני מניח שבתעתיק פופולרי היינו כותבים: "קבאדאיאת", או משמיטים א' אחת או שתיים. בסלנג העברי המילה בצורת היחיד מופיעה כך: אבדאי [abaday]. אלדד • שיחה 18:58, 30 במרץ 2007 (IDT)
- בעצם, "קבצ'אי", ביחיד. כתבתי שם א' מיותרת. אלדד • שיחה 18:59, 30 במרץ 2007 (IDT)
[עריכה] מה יהיה? :)
איך אפשר לקחת חופשה מהאתר הזה? זה בלתי אפשרי! אני קורא ערכים ולא יכול להתעלם משגיאות. זה ממש מרגיז. אם אני כבר פה - ביררת לי אם זה rishyon או rishayon? Gridge ۩ שיחה 18:45, 30 במרץ 2007 (IDT).
- הפתרון הוא לא לקרוא ערכים, נראה לי :) אליזבט •• שיחה 18:51, 30 במרץ 2007 (IDT)
- מעניין... במילון ההווה נאמר ש"רשיון" [rishyon], כפי שמופיע במילון אבן-שושן, היא צורה לא תקנית בימינו, וצריך להיות "רישיון" [rishayon]. בסמיכות - רישיון - rishyon.
- באשר למציאת שגיאות בערכים - אתה צודק, ולכן בכל פעם אני מתקן רק חלק, לפחות את מה שראיתי :-) אלדד • שיחה 18:56, 30 במרץ 2007 (IDT)
- (לאחר התנגשות) זה קשה. למשל - צפיתי אתמול בתוכנית של גדי סוקניק ומיד ניגשתי לוויקי לחפש מידע. קראתי את הערך המצוין הנורה שתאיר את כל רמת גן ועוד. בלי ויקי איך הייתי יודע שסוכני המוסד שנעצרו בירדן שוחררו? כמו שאמרתי בעבר - כל הדרכים מובילות לוויקיפדיה. Gridge ۩ שיחה 18:57, 30 במרץ 2007 (IDT).
- אז המילונים חלוקים בדעתם (תודה שביררת לי). מה אתה מעדיף? Gridge ۩ שיחה 18:59, 30 במרץ 2007 (IDT).
- אני מעדיף "רישיון", הן בצורת הנפרד והן בצורת הסמיכות. כלומר, בתוספת יו"ד. תודה, תודה רבה על הערך שהוספת מעל (לאחר ההתנגשות) - חיפשתי לקרוא אותו מחדש (קראתי אותו כבר לפני כחצי שנה או יותר), ולא זכרתי מה שמו המדויק. אלדד • שיחה 19:03, 30 במרץ 2007 (IDT)
- אין דבר שיש טעויות. מה שחשוב, וחשבתי על זה רק לאחרונה, להוסיף תבנית "לערוך" או "שכתוב" באותם ערכים שכמות הטעויות בהם ממש מוגזמת ו"מעלה לך את הסעיף". אלדד • שיחה 19:03, 30 במרץ 2007 (IDT)
- בבקשה.1. אם שכחת את שם הערך תוכל להגיע אליו בדרכים עקיפות. אני הגעתי אליו דרך יעקב מרידור. 2. הוספתי תבנית עריכה בנערי סקוטסבורו ועדיין יש לי רגשות אשם. זה הרי תפקידנו. Gridge ۩ שיחה 19:06, 30 במרץ 2007 (IDT).
- כן, אני יודע שאפשר להגיע בדרכים עקיפות, רק שלפעמים זה לא בראש מעייניי, ואז אני מגיע לזה רק לאחר כמה ימים. באשר לתבנית העריכה ששמת - בהחלט במקום. כבר שמתי לב לערך הזה בעבר, ולשגיאות שם. טוב, אני מוזמן לאחותי לארוחת ערב (אחרי הפיקניק של הבוקר, עם הוויקיפדים :-), אז עוד מעט אצא. אלדד • שיחה 19:09, 30 במרץ 2007 (IDT)
- תיהנה. שבת שלום. Gridge ۩ שיחה 19:13, 30 במרץ 2007 (IDT).
- תיהנה, ושוב תודה. אליזבט •• שיחה 19:26, 30 במרץ 2007 (IDT)
- גם מילון ספיר גורס "רישָיון". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:55, 30 במרץ 2007 (IDT)
- תיהנה, ושוב תודה. אליזבט •• שיחה 19:26, 30 במרץ 2007 (IDT)
[עריכה] Misery Belt
קבוצת המחנות והמגורים הארעיים של השיעים המקיפים של בירות מדרום זכו לכינוי Misery Belt. איך היית מתרגם את זה לעברית? חגורת הסבל קצת עילג, לא? כמו כן, האם אתה יודע איך זה נאמר בערבית? אליזבט •• שיחה 20:21, 30 במרץ 2007 (IDT)
-
- אני הייתי הולך על "חגורת המצוקה". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:54, 30 במרץ 2007 (IDT)
- מצוקה זה הרבה יותר טוב, אחליף. "חגורה" לא נראה לך בעייתי? אליזבט •• שיחה 23:04, 30 במרץ 2007 (IDT)
- "חגורת המצוקה" נשמע גם לי בסדר. לא מכיר את הביטוי בערבית, אם יש כזה. אלדד • שיחה 23:22, 30 במרץ 2007 (IDT)
- אוקיי, אז אני אכתוב כעצת אביעד. מה אתה חושב על התרגום האוטומטי של גוגל: حزام البؤس. תוצאות החיפוש בגוגל נראות כעוסקות במה שאנחנו מתכוונים, לא? אליזבט •• שיחה 23:32, 30 במרץ 2007 (IDT)
- "חגורת המצוקה" נשמע גם לי בסדר. לא מכיר את הביטוי בערבית, אם יש כזה. אלדד • שיחה 23:22, 30 במרץ 2007 (IDT)
- מצוקה זה הרבה יותר טוב, אחליף. "חגורה" לא נראה לך בעייתי? אליזבט •• שיחה 23:04, 30 במרץ 2007 (IDT)
- אני הייתי הולך על "חגורת המצוקה". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 22:54, 30 במרץ 2007 (IDT)
- מעניין - נכון, הביטוי שמצאת נראה בדיוק זה, לפי התוצאות בגוגל. תגידי, הערבית שלך טובה כל כך, את כבר מצליחה לקרוא משפטים שלמים? :) אלדד • שיחה 23:35, 30 במרץ 2007 (IDT)
היו תמונות :), אוצר המילים שלי גדל, אבל הערבית שלי רחוקה מלהיות אפילו מספיקה. אליזבט •• שיחה 23:38, 30 במרץ 2007 (IDT)
[עריכה] עבד אל מאליכ אבן מרואן
שלום אלדד!
בערך סורת אל-אח'לאץ שינית את שמו של החליף לעבד אל-מאלכ אבן מרואן. אם אכן כך הרי שיש לשנות גם את שם הערך הנ"ל.
כמו כן, ניקוד "אמונת היחוד" ושימוש בי' אחת דגושה נעשה לפי מילון אילון שנער. לי אישית אין דעה בנושא, רק מיידע.
בתודה ובברכה, --אורי • שיחה 01:08, 31 במרץ 2007 (IDT)
- תודה על הודעתך. "אמונת הייחוד" זהו ביטוי עברי, ולכן בעניינו כדאי לכתוב כפי שאנו כותבים עברית בוויקיפדיה. באשר לערך הנ"ל - תודה, מיד אתקן. אלדד • שיחה 01:10, 31 במרץ 2007 (IDT)
- תודה לך. ראה גם תשובתי בשיחה:סורת א-נאס - למעשה אני מפנה אותך לדדיון קצרצר בנושא בדף שיחתה של אליזבט. בברכה, --אורי • שיחה 01:13, 31 במרץ 2007 (IDT)
[עריכה] איך אפשר לקבל סורה?
שוב שלום וסליחה על כל השאלות... אנא חווה דעתך בשיחת משתמש:אליזבט#כיצד יש להתייחס לסורות? לפני שאני סתם מבצע שינויים. בתודה, --אורי • שיחה 01:42, 31 במרץ 2007 (IDT)
[עריכה] ניקוד תעתיקים
נהגתי עד אתמול לנקד תעתיקים מערבית על פי הכללים בעברית, כדי שהקורא יוכל להבין איפה הדגש. אתמול המתעתק אמר בדף שיחתי שאם לתעתק, אז יש לנקד על פי הערבית, כלומר בלי תנועות גדולות. מה אתה חושב? אליזבט •• שיחה 17:31, 31 במרץ 2007 (IDT)
- לדעתי, אם זו מילה בעברית - עדיף לנקד לפי הכללים בעברית: לפני דגש תבוא תנועה קטנה, פתח, לדוגמה, וכאשר צריך לבוא קמץ - יכול לבוא קמץ (אלא אם כן מדובר בניקוד חלקי בלבד, ואז אולי אפשר לנקד בפתח ולא בקמץ, שוב, אם לא מדובר בניקוד מלא של כל המילה). אלדד • שיחה 20:30, 31 במרץ 2007 (IDT)
סוג של שיחה מוזרה ומיותרת. ראשית, אליזבט כנראה מתכוונת להטעמה ולא לדגש, כמו שניתן להבין משיחת משתמש:אליזבט#שאלות על סורות. שנית, התשובה של אלדד מתייחסת למצב לא קיים שעליו לא נשאלה שאלה - אלמעוד'תין איננה מילה עברית, ועל ניקוד של מילים מסוגה דובר, כמו שניתן להבין מהשאלה, מהקישור הקודם, ומשיחת משתמש:אליזבט#ניקוד שמות הסורות. גם סורת אלמשד וסרות אלאח'לאץ אינן מילים עבריות.המתעתק • שיחה 21:21, 31 במרץ 2007 (IDT)
- בכל אופן, רציתי לשאול איך לנקד מילים שאנחנו מתעתקים מערבית, קרי האם לנקד, למשל א-צַדר (לפי ערבית), או א-צָדר, לפי העברית. השיקול שלי לניקוד בעברית היה שהניקוד יכול להראות את ההטעמה של המילה, וכך להסביר לקורא איך להגות מילה שהוא אינו מכיר. אליזבט •• שיחה 21:38, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אם מדובר על הטעמה, אין טעם להשתמש בניקוד כדי להראות על ההטעמה. במקרה של א-צדר, לדוגמה, הייתי מנקד בפתח, לא בקמץ. הייתי נמנע מלהסתבך בהצגת ההטעמה על ידי ניקוד (את זה אפשר להראות, בדרך כלל, על ידי תוספת א' או י'). אלדד • שיחה 21:40, 31 במרץ 2007 (IDT)
ואם כבר פתחנו את הנושא, אנא ראה שיחת ויקיפדיה:כללים לתעתיק מערבית#ניקוד בתעתיק. המתעתק • שיחה 01:55, 1 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] מה יהיה ? רק אתמול ארכבת !
ביטלתי את החופשה. אני פשוט אאלץ לנהל את הזמן שלי טוב יותר. Gridge ۩ שיחה 21:32, 31 במרץ 2007 (IDT).
- לא ייאמן, נכון?! תראה איך הדף שלי צפוי לארכוב חדש כבר בעוד יום-יומיים...
- באשר לחופשתך - נסה לנהל את הזמן בצורה טובה יותר. נסה לרתום את ההתמכרות לוויקי לטובת שאר עיסוקיך, ולתגמל את עצמך ב"התווייקות" [כך! :-)] בכל פעם שאתה מצליח לעמוד גם במשימות אחרות ;-) אלדד • שיחה 21:34, 31 במרץ 2007 (IDT)
[עריכה] מתואלים
היי, סיימתי בעקרון עם הערך. אשמח אם (אתה אלדד ושאר שורצי הדף הזה) תוכל לעבור עליו, כשיהיה לך זמן. אם יש מידע שיש צורך לתת לו סימוכין, אנא כתוב פה או בדף השיחה. אם יש מידע חסר או תחום שיש להרחיב בו בראייתך, אנא ציין את זה גם. אם אתה חושב שיש משפטים/פסקאות מיותרות תרגיש חופשי למחוק. תודה מראש.אליזבט •• שיחה 00:26, 1 באפריל 2007 (IDT)
- אטפל בכך בימים הבאים - וכמובן, בָאי דף שיחתי מוזמנים אף הם. אלדד • שיחה 00:27, 1 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] הימנע כבר מלהציק לי!
סתם, סתם, אחד באפריל אתה יודע...
כותבים הימנע ולא המנע, נכון? Gridge ۩ שיחה 00:28, 1 באפריל 2007 (IDT).
- אם כותבים בכתיב מלא כן... המתעתק • שיחה 00:28, 1 באפריל 2007 (IDT)
- אכן, הימנע :) לילה טוב, לך ולכולם! אלדד • שיחה 00:29, 1 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] און דו?
וואס מיינסטו? אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 18:16, 1 באפריל 2007 (IDT)
- כ'האָב געענטפערט דאָרטן. אלדד • שיחה 19:16, 1 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] חג שמח
שיהיה לך חג חירות שמח! בברכה, דניאל • שיחה 13:51, 2 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] חג שמח ו...
ניסיתי לעשות הגהה למשחק וידאו והסתבכתי. הכותב משתמש ביותר מדי מקפים (תקניים) ואני לא מבין בזה. גם: יעוד או ייעוד? ועוד מאה שאלות שעכשיו אני לא זוכר (אה, תראה את הקטע עם הזכרון בתחתית הבוט הול). תודה, Gridge ۩ שיחה 01:39, 3 באפריל 2007 (IDT).
- יעוד => ייעוד.
- מיד אציץ באולם הדיונים של הבוט. חג שמח! אלדד • שיחה 01:43, 3 באפריל 2007 (IDT)
מה ש"הפיל" אותי זה השורה הראשונה בערך הזה. אני מבין שאפשר לשנות? Gridge ۩ שיחה 01:44, 3 באפריל 2007 (IDT).
- במקרה הזה מופיעה המילה "יעוד", שאכן אמורה להיכתב בשתי יו"דים: ייעוד. אלדד • שיחה 01:50, 3 באפריל 2007 (IDT)
שתי יו"דים או שני יו"דים ? :) לילה טוב. Gridge ۩ שיחה 02:39, 3 באפריל 2007 (IDT).
- אותיות האלפבית הן ממין נקבה בעברית (אות אחת), ולכן בכל פעם שמוזכרת אות או מוזכרות אותיות, צריך להתייחס אליהן בנקבה (שלוש אל"פים, ולא "שלושה"). לעומת זאת, המילה אות במשמעות "סיגנל" - ממין זכר, ולכן: אותות אלקטרוניים וכו'; ובמשמעות "אות כבוד" - גם כן בזכר: שני אותות כבוד. אלדד • שיחה 08:48, 3 באפריל 2007 (IDT)
תודה. עוד: סיטוני/סיטונות או סיטונאי/סיטונאות, וגם הקישור בדף המשתמש שלך לדף באספרנטו שגוי. העתק הדבק: Vikipediisto:Eldad Gridge ۩ שיחה 15:26, 3 באפריל 2007 (IDT).
- סליחה שאני מתערב, אבל הייתי ממליץ לך להשתמש במילון, הוא מאוד יעזור לך עם כל השאלות שלך וגם תלמד ככה יותר. אם אין לך כוח למילון עב כרס, אתה מוזמן לנסות את מורפיקס, המילים שם מנוקדות וכך תדע ביתר קלות איך לכתוב אותן בצורה הלא־מנוקדת. מקווה שעזרתי, חג שמח, דניאל • שיחה 16:03, 3 באפריל 2007 (IDT)
- איך לא חשבתי על זה :) - אני לא סומך על המילון שלי (וכרגע אני גם לא מוצא אותו). גם כתוב בו למשל שרישיון זה בלי יו"ד אחרי הרי"ש (דוגמה). אני גם נהנה "להטריד" את אלדד. אלדד - אסיאתית או אסייאתית? (ולדניאל - אני אנסה להשיג לעצמי מילון חדש, כדי שתהיה רגוע). Gridge ۩ שיחה 16:11, 3 באפריל 2007 (IDT).
- הרוגע שלי לא כל כך מושפע משאלותיך, זה בסדר... לא מפריע לי שאתה שואל את אלדד, פשוט חשבתי לעזור... :-)
- ובמילון כתוב שרשיון זה בלי י' אולי כי כתוב שם בכתיב מנוקד. ואולי המילה השתנתה עם הזמן. בכל מקרה, מורפיקס היה עוזר לך עם "ייעוד", וזה בלחיצת כפתור... יותר פשוט וקל. :-) בברכה, דניאל • שיחה 16:14, 3 באפריל 2007 (IDT)
- איך לא חשבתי על זה :) - אני לא סומך על המילון שלי (וכרגע אני גם לא מוצא אותו). גם כתוב בו למשל שרישיון זה בלי יו"ד אחרי הרי"ש (דוגמה). אני גם נהנה "להטריד" את אלדד. אלדד - אסיאתית או אסייאתית? (ולדניאל - אני אנסה להשיג לעצמי מילון חדש, כדי שתהיה רגוע). Gridge ۩ שיחה 16:11, 3 באפריל 2007 (IDT).
- אני גם לא סומך על מורפיקס... אלדד מנצח את כולם :) ואני מצטער אם ההודעה הקודמת שלי הצטיירה כמתרגזת, לא זו הייתה כוונתו של המשורר. Gridge ۩ שיחה 16:15, 3 באפריל 2007 (IDT).
- אנסה לענות פרה-פרה, ואם אשכח משהו משאלותיך - אשמח אם תסב את תשומת לבי, ואענה.
- ראשית, תודה רבה על הערתך לגבי הקישור השגוי - כבר עמדתי על כך בעבר, אבל שכחתי לתקן. אטפל בכך.
- סיטוני/סיטונות - סיטונאי/סיטונאות - נראה לי שמשתמשים בשניהם פחות או יותר בצורה מעורבת. אם אינני טועה, נהוג לומר "השוק הסיטונאי"; סיטונאי = אדם המוכר בסיטונאות/בסיטונות. כשלא מדובר על סיטונאות אמיתית, אלא על משהו פיגורטיבי, מושאל - בדיבור יומיומי, בדרך כלל מדברים על "סיטוני", "סיטונות". דוגמה: הוא מפזר סופרלטיבים בסיטונות (כלומר, ברוחב לב, ללא אבחנה, בהמונים). במקרה זה האחרון נראה לי שלא יגידו "בסיטונאות". הסבר מדויק יותר מזה קשה לי לתת לך, כי אני מבסס את תשובתי הנוכחית על תחושת בטן לשונית, על פי הטקסטים שנתקלתי בהם בעבר, בדיבור ובכתב.
- אם שכחתי משהו - אתה מוזמן לשאול. אלדד • שיחה 21:31, 3 באפריל 2007 (IDT)
- אה, נזכרתי בעוד שאלה: "אסיאתית", לא "אסייאתית" - כי ה-א' בתוך המילה מייתרת את היו"ד הנוספת. המילה הבסיסית היא כמובן אסיה, ביו"ד אחת. אלדד • שיחה 21:33, 3 באפריל 2007 (IDT)
- תודה. מה עם אסייתית? Gridge ۩ שיחה 21:37, 3 באפריל 2007 (IDT).
- זאת כבר כן באה בחשבון, כי אין א' בתוך המילה. אלדד • שיחה 21:39, 3 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] מגדלים ותעתיקים
כמעט שכחתי, אני צריך תעתיק לראשון ולשלישי ברשימה [הזו]. אני מקווה שאני לא מתיש אותך. אל תשכח שהשאיפה תמיד היא לצאת לחופשת ויקי. אולי בסוף זה גם יקרה. Gridge ۩ שיחה 21:42, 3 באפריל 2007 (IDT).
- במקרה של הראשון, Trimuph Palace - נראה לי שהיות שמדובר בביטוי אנגלי, עדיף לתרגם: ארמון הניצחון. מצד שני, אני לא מכיר את הבניין הזה במוסקבה... עוד מעט אנסה להציץ ולראות במה מדובר.
- במקרה של השני, Messeturm, מֶסֶה-טורם, שבעברית פירושו "מגדל הירידים" או "מגדל התערוכות". שוב, אני לא יודע אם יש לו שם עברי שגור. אלדד • שיחה 21:45, 3 באפריל 2007 (IDT)
- מוסקבה: בדקתי, ונראה שברוסית הבניין נקרא "טריאומף-פאלאץ" (עדיין, הפירוש הוא "ארמון הניצחון"). אלדד • שיחה 21:48, 3 באפריל 2007 (IDT)
- שיניתי על פי עצתך. לערך קראתי מגדל קומרצבנק למרות שבפורטל "האפי" קרא לו בניין הקומרצבנק. Gridge ۩ שיחה 21:50, 3 באפריל 2007 (IDT).
נראה לי שעדיף: מגדל ה"קומרצבנק" (לפחות בתוך הערך), ומגדל ה"מסה-טורם" (במקרה של זה האחרון זו כפילות, כי זה יוצא "מגדל מגדל התערוכות", אבל נראה שאין מנוס מכך). אלדד • שיחה 22:18, 3 באפריל 2007 (IDT)
- ליתר דיוק: עדיף ששם הערך יהיה "מגדל הקומרצבנק", ואל תשכח ליצור הפניה מ- מגדל קומרצבנק. אלדד • שיחה 22:24, 3 באפריל 2007 (IDT)
- בעצם, אל תיגע בשם הערך. אשמח אם אביעד גם הוא יגיב כאשר יקרא את הדיון הנוכחי. אלדד • שיחה 22:25, 3 באפריל 2007 (IDT)
- טוב, אם כבר העברת, תשאיר :). אביעד בכל מקרה יחווה את דעתו (אני מניח). אלדד • שיחה 22:27, 3 באפריל 2007 (IDT)
- אולי הייתי צריך להמתין יותר משלושים שניות. אני בכול אופן מעדיף את המקור, אך נמתין לסיניור. Gridge ۩ שיחה 22:29, 3 באפריל 2007 (IDT).
- בעצם, אל תיגע בשם הערך. אשמח אם אביעד גם הוא יגיב כאשר יקרא את הדיון הנוכחי. אלדד • שיחה 22:25, 3 באפריל 2007 (IDT)
חג שמח. בוא למסנג'ר. גילגמש • שיחה 22:00, 3 באפריל 2007 (IDT)
-
-
- אני אישית נגד "מגדל הקומרצבנק", כיוון שמשתמע ממנו שנכון לומר "הקומרצבנק" - צורה שלדעתי עדיף להימנע ממנה; משעה שמתעתקים שם זר בלי לתרגם אותו, הוא נחשב כשם פרטי, ושם פרטי אינו מקבל ה"א הידיעה. לכן הצורות הנפוצות "המונה ליזה", "האמפייר סטייט בילדינג" ו"הפרנקפורטר אלגמיינה" כולן שגויות בעיני, ממש כשם שלא אומרים "הדיסנילנד" או "מגדל האייפל". אביעד מחוץ לחשבון.
- מדוע אביעד מחוץ לחשבון - אם מקודם הוא כן היה בחשבון? :) ולענייננו: חשבתי, לדוגמה, על "בנק לאומי". מגדל בנק לאומי. אכן, זו גם הסיבה שכתבתי לאביעד לא להעביר - כי שם הבנק הוא "קומרצבנק", מסכים אתך, שם פרטי. כדאי להחזיר את הערך לכתיב המקורי שלו: מגדל קומרצבנק, ללא יידוע. אלדד • שיחה 00:37, 4 באפריל 2007 (IDT)
- אני אישית נגד "מגדל הקומרצבנק", כיוון שמשתמע ממנו שנכון לומר "הקומרצבנק" - צורה שלדעתי עדיף להימנע ממנה; משעה שמתעתקים שם זר בלי לתרגם אותו, הוא נחשב כשם פרטי, ושם פרטי אינו מקבל ה"א הידיעה. לכן הצורות הנפוצות "המונה ליזה", "האמפייר סטייט בילדינג" ו"הפרנקפורטר אלגמיינה" כולן שגויות בעיני, ממש כשם שלא אומרים "הדיסנילנד" או "מגדל האייפל". אביעד מחוץ לחשבון.
-
- ומה היית עושה עם שאר השמות? מה עם מסה-טורם? ועם טריאומף-פאלאץ? היית מתעתק/מתרגם כפי שהצעתי לעיל? לילה טוב, אלדד • שיחה 00:39, 4 באפריל 2007 (IDT)
- אני נוטה לכיוון "ארמון הניצחון" ו"מסה-טורם" או לחילופין "מגדל הירידים". הצורה "מגדל מסה-טורם" היא שערורייה בקנה מידה בין-גושי, שאינה נופלת מ"שדירת פיפת' אבניו" השגורה בפי קרייני ערוץ שתיים. ואני לא מחובר לחשבון בגלל שאני בבית הורי בחיפה, שם נמצא חיבור האינטרנט האיטי ביותר בחצי-הכדור הצפוני, וכאשר אני מחוץ לחשבון זה מקצר את זמן ההמתנה אחרי ה-enter מרבע שעה ל-12 דקות בלבד. אביעד
- תודה. אם כך, סיכום עבור אביעד ג'וניור:
- מגדל הירידים ("מסה-טורם"); ארמון הניצחון ("טריאומף-פאלאץ"); מגדל קומרצבנק (כפי שהיה מלכתחילה; אביעדי, מצטער שהטרחתי אותך בהעברה, אבל אילו היית מחכה עוד דקה-שתיים, היית רואה שהיה לי הרהור שני וחשבתי שאין צורך להעביר). אלדד • שיחה 00:57, 4 באפריל 2007 (IDT)
אין שום טרחה. תודה לשניכם. Gridge ۩ שיחה 01:14, 4 באפריל 2007 (IDT).
[עריכה] היי אלדד
איך היית מתעתק את Ivanoe Bonomi(היה כמה פעמים רוה"מ של איטליה)? אלמוג 01:02, 4 באפריל 2007 (IDT)
- שם מוזר. בכל זאת, לא הייתי כותב איוואן, אלא איוונואה בונומי. לדעתי, מבטאים את ה-e בסוף המילה. אלדד • שיחה 01:11, 4 באפריל 2007 (IDT)
- תודה, לילה טוב. אלמוג 01:18, 4 באפריל 2007 (IDT)
לא נעים לי לנדנד, אבל מה עם תגובה לשאלתי על בשיחה:יורן אוטזון? eman • שיחה • ♥ 01:13, 4 באפריל 2007 (IDT)
- נראה לי ש"ירן אוטסון", כפי שכתבתי, יכול להיות תעתיק נכון. למעשה, בין אם אתה כותב אוטסון או אוטזון, יש לכך אותו אפקט - זה יוצא בסופו של דבר אוצן/אוצון. אלדד • שיחה 01:16, 4 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] טאראש או תאראש
פלוני ביקש שנעביר את שם הערך זיגברט טאראש. אמרתי לו שאתייעץ עם מומחה. אתה מכיר אחד כזה? :-) Gridge ۩ שיחה 17:03, 4 באפריל 2007 (IDT).
- כמדומני שכן ;). לאיזה כתיב הוא רוצה להעביר? הכתיב הנוכחי נראה לי תקין (כלומר, "טאראש" הוא הכתיב הנכון). אלדד • שיחה 17:06, 4 באפריל 2007 (IDT)
הוא רוצה שנעביר לתאראש. Gridge ۩ שיחה 17:07, 4 באפריל 2007 (IDT).
-
- אין סיבה. Tarrasch בכתיב עברי הוא "טאראש". בדרך כלל נהוג לתעתק ב-ת' כאשר הערך מכיל th, אבל לא בכל שפה. השפות ה"קובעות" לצורך העניין הן אנגלית, צרפתית, לטינית, יוונית, ועוד כמה (בתנאי שהמילה מגיעה מיוונית). בגרמנית, לדוגמה, גם אם שם מופיע בכתיב ב-th זה לא אומר שהוא יתועתק לעברית ב-ת' (אבל ברוב המקרים - הוא אכן יתועתק כך). כאן אין בכלל th, כך שהשאלה אינה עומדת על הפרק. אלדד • שיחה 17:19, 4 באפריל 2007 (IDT)
- מאה אחוז. אגב, מורפיקס חסך לי להטריד אותך עם שתי שאלות נוספות. דניאל צדק. Gridge ۩ שיחה 17:22, 4 באפריל 2007 (IDT).
- יופי. אם תרצה, תוכל לספר לי גם מה חיפשת במורפיקס - ומה היו התוצאות. (אבל זה "בחירה", רק אם תרצה :-)). פשוט, אני סקרן... אלדד • שיחה 17:24, 4 באפריל 2007 (IDT)
- טוב, נו... לא האמנתי שיש מילה כזאת "התאמנות" וגם אם ייחלו זה יחלו או ייחלו. Gridge ۩ שיחה 17:26, 4 באפריל 2007 (IDT).
[עריכה] בקשת עזרה
שלום, מר אלדד! אודה לך אם תוכל לעזור לי ולעשות הגהה ועריכה לשונית לערך פוצ'יני כשאסיים לתרגמו. אודה לך גם אם לא תוכל. בתודה ובברכה, HansCastorp 20:59, 5 באפריל 2007 (IDT)
- פוצ'יני? בוודאי, mais bien sûr, mon ami, לא אחמיצנו :) תוכל להשאיר לי הודעה כשתסיים? אלדד • שיחה 21:27, 5 באפריל 2007 (IDT)
- כמובן. במהלך עבודתך ודאי תבין שעבודת העריכה וההגהה ארוכה יותר מעבודת תרגום הערך שאני עשיתי. תודה מראש, HansCastorp 21:33, 5 באפריל 2007 (IDT)
- אם כך, אעבוד על העריכה בהפסקות. בכל מקרה, ברכתי ועידודי שלוחים לך להמשך התרגום ועיבוי הערך. אלדד • שיחה 11:59, 6 באפריל 2007 (IDT)
- כמובן. במהלך עבודתך ודאי תבין שעבודת העריכה וההגהה ארוכה יותר מעבודת תרגום הערך שאני עשיתי. תודה מראש, HansCastorp 21:33, 5 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] ג'וף או אלג'וף?
נתקלתי בערך גוף (תימן), ולפי דף השיחה לא ברור איך יש לקרוא לערך (בינתיים יש אי התאמה בין שם הערך לתבנית). תודה מראש, אייל בארי 00:40, 6 באפריל 2007 (IDT)
- עניתי בדף השיחה. אלדד • שיחה 00:46, 6 באפריל 2007 (IDT)
- תודה! בהזדמנות זו, האם השינויים שביצעתי בתבנית היו נכונים? והאם יש להעביר את אל חדידה ואת אינתיפאדת אל אקצה בהתאם (להוסיף מקפים)? אייל בארי 01:36, 6 באפריל 2007 (IDT)
- הרגע בדקתי את שינוייך. פעלת נכונה על פי כללי התעתיק; אני לא שלם עם "אל-חדידה", כי השם הנכון (בעברית) היה אמור להיות "אל-חודיידה" (אם אינני טועה). אל-חדידה עלול להטעות את הקורא הישראלי. באשר לשאר השמות - יש שם כמה שמות שאני לא מכיר בתימן, כך שאני לא יכול לערוב לנכונותם. אלדד • שיחה 01:37, 6 באפריל 2007 (IDT)
- תודה! בהזדמנות זו, האם השינויים שביצעתי בתבנית היו נכונים? והאם יש להעביר את אל חדידה ואת אינתיפאדת אל אקצה בהתאם (להוסיף מקפים)? אייל בארי 01:36, 6 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] תודה
ובכל זאת שהתודה תהייה היכן שהיא צריכה להיות - תודה על הסיוע בניקוד! --אורי • שיחה 02:19, 6 באפריל 2007 (IDT)
- תודה לך, על ההזדמנות שנתת לי להיווכח שעדיין יש לי את זה בקצות האצבעות :) אלדד • שיחה 02:32, 6 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] היי
יישרתי לך את הטקסט באנגלית בדף משתמש לשמאל:)--אוהד אסטון (שיחה) 09:21, 6 באפריל 2007 (IDT)
- תודה :) חג שמח! אלדד • שיחה 09:22, 6 באפריל 2007 (IDT)
- חג שמח גם לך!--אוהד אסטון (שיחה) 10:04, 6 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] תרגום
שלום אלדד! (שוב אני מנצל אותך). כיצד היית מתרגם לעברית את הביטוי הלטיני "vas spirituale"? בקונטקסט שעליו אני מדבר מדובר בתיאור של מקום. בתודה ובברכה, HansCastorp 18:45, 6 באפריל 2007 (IDT)
- אנסה לבדוק את הנושא בהמשך, ולחזור אם תהיה לי תשובה מוסמכת. אלדד • שיחה 18:54, 6 באפריל 2007 (IDT)
- ואזה רוחנית, כמובן, כינויה של מריה אם ישו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 02:11, 7 באפריל 2007 (IDT)
- טוב, נו, לא ואזה במובן הפולני אלא במובן של כלי, מכל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 02:11, 7 באפריל 2007 (IDT)
- וכמובן, המונח הוא vas spiritualis - הצורה ב-E היא הווקאטיבוס, יחסת הפנייה (הו, ואזה רוחנית שכמותך!) אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 02:14, 7 באפריל 2007 (IDT)
- או, לא הסתדרה לי ה-e בשם התואר :) אבל איך בכל זאת תתרגם את הביטוי? אולי "כלי קיבול רוחני"? האם יש לכך בכלל ביטוי שגור בעברית? אלדד • שיחה 02:15, 7 באפריל 2007 (IDT)
- וכמובן, המונח הוא vas spiritualis - הצורה ב-E היא הווקאטיבוס, יחסת הפנייה (הו, ואזה רוחנית שכמותך!) אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 02:14, 7 באפריל 2007 (IDT)
- כלי קיבול רוחני זה לא רע בכלל. אבל אולי ל"אגרטל רוחני" יש יותר סטייל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 02:17, 7 באפריל 2007 (IDT)
- D-: אתה עובד עלי בשעת לילה מוקדמת זו? :) נו, באמת (או כמו שמורתי לצרפתית בתיכון הייתה אומרת, Nu be'metre (או כך זה לפחות נשמע), איך בכל זאת תקרא למריה בביטוי כזה בעברית? אלדד • שיחה 02:20, 7 באפריל 2007 (IDT)
- טוב, נו, לא ואזה במובן הפולני אלא במובן של כלי, מכל. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 02:11, 7 באפריל 2007 (IDT)
- חוששני שיותר טוב מ"כלי קיבול רוחני" לא נמצא. )-: אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 02:21, 7 באפריל 2007 (IDT)
- ואזה רוחנית, כמובן, כינויה של מריה אם ישו. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 02:11, 7 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] לבריאות
היי, רציתי להתייעץ איתך. איך יותר נכון? התעטשות או "עיטוש"? לדעתי צריך להיות "עיטוש" (עם הפנייה מ"התעטשות"), כמו שאמור להיות שיעול ולא "השתעלות". אם אני טועה לדעתך, אשמח לדעת, אני באמת די אובד עצות (אז פניתי אליך). בתודה רבה מראש, ושיהיה לבריאות, דניאל • שיחה 18:51, 6 באפריל 2007 (IDT)
- אני מסכים אתך. "עיטוש" נראה לי מתאים למושג הזה, כמו "שיעול". מצד שני, הת- זה מעין מצב. אני לא יודע אם זו שגיאה לדבר על "התעטשות" במקום "עיטוש". אולי כאן בדיוק מדברים על כל המכלול של המצב של "היכנסות" לעיטוש. אלדד • שיחה 18:55, 6 באפריל 2007 (IDT)
- עכשיו ראיתי שיש גם "עֲטִישָׁה", אבל נראה לי שב־2000 שנה האחרונות לא ממש משתמשים בזה... בכל מקרה, לדעתך, איך עדיף לקרוא לערך? אני חושב שהכוונה היא לתיאור רפלקס ההתעטשות עצמו. או רפלקס העיטוש. טוב, אני מבולבל. מה שתחליט. בברכה, דניאל • שיחה 19:02, 6 באפריל 2007 (IDT)
אלדד, כנס למסנג'ר בבקשה. גילגמש • שיחה 21:35, 6 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] שחזורים והשחתות בוויקינגליש
- שחזרתי עכשיו השחתה אצל אחותנו הגדולה, אחת ששרדה עשרים שעות. איך כותבים שחזור באנגלית? אני מניח שלא "רקונסטרקשן"... Gridge ۩ שיחה 02:01, 7 באפריל 2007 (IDT).
- לילה טוף. אני רק אקפוץ לוודא שהמשחית לא ביצע השחתות נוספות שטרם התגלו. Gridge ۩ שיחה 02:08, 7 באפריל 2007 (IDT).
- הוא ביצע עוד אחת ושחזרתי אותה. הבחור אצלנו היה נחסם לצמיתות ושם כתבו לו משהו בסגנון "ניסויים" (על ההשחתה שאני שחזרתי) ואפילו לא בדקו אם ביצע השחתה נוספת. ממש מדאיג. אני עוזר פה ושם גם בוויקידויטש, ויקישיתוף וויקיציטוט. ממש ויקיפד לדוגמה. Gridge ۩ שיחה 02:16, 7 באפריל 2007 (IDT).
- נראה לי ששם הם לא רציניים כמו אצלנו, וגם לא כולם מכירים את כולם כמו אצלנו. לכן גם נעים לערוך אצלנו - אתה יודע שלאנשים אכפת, ושיש שכר לפעולתך. שם, נו, אני מניח שיש המוני עורכים, ולא כולם מכירים את כולם. אלדד • שיחה 02:18, 7 באפריל 2007 (IDT)
- הוא ביצע עוד אחת ושחזרתי אותה. הבחור אצלנו היה נחסם לצמיתות ושם כתבו לו משהו בסגנון "ניסויים" (על ההשחתה שאני שחזרתי) ואפילו לא בדקו אם ביצע השחתה נוספת. ממש מדאיג. אני עוזר פה ושם גם בוויקידויטש, ויקישיתוף וויקיציטוט. ממש ויקיפד לדוגמה. Gridge ۩ שיחה 02:16, 7 באפריל 2007 (IDT).
- אה, תודה, השכלתי. אלדד • שיחה 02:39, 7 באפריל 2007 (IDT)
- גם אני. ליז, נראה לי שהווידוי שלי פה על פעילות בהיקף זה או אחר בחמש ויקיפדיות, תואם את התזה שלך. Gridge ۩ שיחה 02:43, 7 באפריל 2007 (IDT).
- אני הייתי פעילה בעבר בויקי הכורדית מבלי להבין מילה (עשית בינויקי) אבל זה תהליך די מטופש, אז זנחתי את המקום לאחר שלא הצלחתי למצוא כורדים מגניבים לדבר איתם. בויקי הערבית שמתי תמונות ובינויקי, אבל בעיקר דיברתי אם אנשים מעניינים מסוריה ועיראק. באנגלית אני מנסה למנוע השחתה של ערכים שחשובים לי. אני שונאת את ויקי האנגלית, יש שם כל כך מעט ערכים בתחומים שמעניינים אותי (דת ומזה"ת) שלא מסורסים, חסרי מקורות או מוטים שזה פשוט מייאש. אליזבט •• שיחה 03:13, 7 באפריל 2007 (IDT)
- גם אני. ליז, נראה לי שהווידוי שלי פה על פעילות בהיקף זה או אחר בחמש ויקיפדיות, תואם את התזה שלך. Gridge ۩ שיחה 02:43, 7 באפריל 2007 (IDT).
[עריכה] פילוסופיה אסלאמית
תעיף בבקשה מבט על הערך ודף השיחה שלו. לדעתי צריך למחוק אותו. אליזבט •• שיחה 16:24, 8 באפריל 2007 (IDT)
- מסכים לחלוטין. עדיף שלא יהיה ערך כלל, מאשר הערך הנוכחי. עדיף היה, כמובן, אם מישהו יכול היה לכתוב את הערך יש מאין. אלדד • שיחה 16:29, 8 באפריל 2007 (IDT)
- העניין הוא שכדי למחוק אותו, צריכים להעלות אותו להצבעת מחיקה... אלדד • שיחה 16:31, 8 באפריל 2007 (IDT)
- לאו דווקא, בגלל שהערך לחלוטין לא עוסק בפילוסופיה אסלאמית, נסיר ממנו את כל מה שלא קשור, ואז הוא ימחק כקצרמר לשכתוב. הבעיה היא שאין מה להשאיר בפנים, אי אפשר פשוט לרוקן את הדף... אליזבט •• שיחה 16:36, 8 באפריל 2007 (IDT)
- העניין הוא שכדי למחוק אותו, צריכים להעלות אותו להצבעת מחיקה... אלדד • שיחה 16:31, 8 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] הסכם רומא
שמות החותמים מחכים לעין המומחה שלך לקביעת התעתיקים הנכונים לשמות. Harel • שיחה 01:17, 9 באפריל 2007 (IDT)
- עוד רגע אציץ. אלדד • שיחה 01:21, 9 באפריל 2007 (IDT)
- אתה צריך להיות זריז יותר... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:23, 9 באפריל 2007 (IDT)
-
- אתם משהו משהו, שניכם. Harel • שיחה 01:25, 9 באפריל 2007 (IDT)
- אביעד, אילו ידעתי שאתה כאן, הייתי נכנס מיד כאשר הראל פנה אלי :) חשבתי שאתה נופש איפושהו... ובכל זאת, שאלה: האם לא כדאי לתקן את סני ל-סניי, כדי לדייק באיטלקית? בכל זאת, Segni הוא "סניי". (נראה לי שלא, כי הקורא לא יידע כיצד לבטא את השם). אלדד • שיחה 01:28, 9 באפריל 2007 (IDT)
- אתם משהו משהו, שניכם. Harel • שיחה 01:25, 9 באפריל 2007 (IDT)
- גם אני התלבטתי; בסוף הלכתי על "סני" כדי לרחם על הקורא שלא-בקי, אבל גם "סניי" הולך מבחינתי. אשר ללוקסמבורגים, אין שום דרך לדעת מהי שפת אמם, לכן מאוד יתכן שדווקא "ז'וזף" ו"לאמבר" הם הנכונים. אבל פשוט אין לדעת. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:30, 9 באפריל 2007 (IDT)
- ואני כבר לא כאן. בשנייה שאני לוחץ על ENTER אחרי ארבע הטילדות, אני מכבה את המחשב והולך לישון. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:31, 9 באפריל 2007 (IDT)
- אכן, התלבטתי באשר לשמם. ועוד: נראה לי שהייתי נופל בפח עם ההולנדי, ומקבל את האיות "יוזף". אצלם ה-s נהגית ס'? אלדד • שיחה 01:33, 9 באפריל 2007 (IDT)
-
- רגע רגע רגע! אם סֶניי אז גם מסקאניי! וגם רוברטו בניניי! (אף על פי ש"ני" אינו מתאר נכונה את ההגייה, אלא רק משהו דומה). HansCastorp 01:41, 9 באפריל 2007 (IDT)
- מסכים אתך לחלוטין... ועכשיו אני מבין מדוע לא תיקנתי את סני ל-סניי. ברור כשמש! :) אלדד • שיחה 01:44, 9 באפריל 2007 (IDT)
- אשר להולנדים, הגרסה הרגילה של השם היא Jozef, ולפלמים החינניים יש גם את Jos, שיכול להיות "יוס" ויכול להיות גם "ז'וס", תלוי ביום. הגרסה "Joseph" היא לא רגילה. לפי חוקי הכתיב ההולנדיים יש לומר "יוסף", אבל לא מן הנמנע שרוב ההולנדים פשוט רואים בזה כתיב לא-שגרתי של Jozef ואומרים, לכן, "יוזף". אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:23, 9 באפריל 2007 (IDT)
- הריני למחות פה במרכז להולנדוצנטריות בוויקיפדיה העברית על חסרונו המורגש מאוד של פטר פאול רובנס מעל דפי הוויקיפדיה. לדעתי מאחרוני הערכים ה"גדולים" שעדיין אדומים לגמרי אצלנו. לא יאומן פשוט. Harel • שיחה 14:24, 9 באפריל 2007 (IDT)
- איכס, בארוק פלמי. אבל נו, מילא, נתרגם את זה כי באמת אי אפשר בלי. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:27, 9 באפריל 2007 (IDT)
- ידעתי שתגיד שהיה פלמי ולא הולנדי, אבל לי זה לא משנה. זה הכל מהאיזור הזה של אירופה שבו אוכלים חראנאלן וטובלים את הצ'יפס במיונז. Harel • שיחה 14:28, 9 באפריל 2007 (IDT)
- צ'יפס במיונז זה שילוב מנצח, אני לא מבין מה הבעיה בזה. בברכה, דניאל • שיחה 15:04, 9 באפריל 2007 (IDT)
- צ'יפס במיונז זה חילול קודש, ולאנשים שאוכלים את זה יש אגף מיוחד בגיהינום. פעעעחס. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 15:11, 9 באפריל 2007 (IDT)
- צ'יפס במיונז זה שילוב מנצח, אני לא מבין מה הבעיה בזה. בברכה, דניאל • שיחה 15:04, 9 באפריל 2007 (IDT)
- עד שעברתי לגור בפלנדריה גם אני הנחתי שפלמים והולנדים זה פחות או יותר אותו דבר, ונדהמתי לגלות שבאמת מדובר בשני עמים שונים למדי - ההולנדים הקלוויניסטים הם האמריקאים של אירופה, והיו עם של יורדי ים, מגלי ארצות וסוחרים, ומשום כך לא היה להם זמן לטפח מטבח נורמלי, וגם לא מלחינים וציירים ראויים לשמם (מבחינה זו הם מזכירים מאוד את הבריטים - הם העדיפו לשלם לאיטלקים, גרמנים וצרפתים שיבואו לעבוד אצלם). הפלמים, לעומת זאת, קתוליים בטירוף ובאופיים הם כמעט ימתיכוניים (לטוב ולרע). במטבח הבלגי קשה להתחרות (בבריסל יש יותר כוכבי מישלין לגולגולת מאשר בכל עיר אחרת בעולם מלבד פריז), בציור ומוזיקה הם תמיד היו טובים, ומבחינת אתיקת העבודה, רמת השירות, צורת הנהיגה והכנסת האורחים הם בדיוק כמו האיטלקים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 14:40, 9 באפריל 2007 (IDT)
- ידעתי שתגיד שהיה פלמי ולא הולנדי, אבל לי זה לא משנה. זה הכל מהאיזור הזה של אירופה שבו אוכלים חראנאלן וטובלים את הצ'יפס במיונז. Harel • שיחה 14:28, 9 באפריל 2007 (IDT)
- אתה צריך להיות זריז יותר... אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:23, 9 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] שיפוט
בהתאם לדבריו של הראל במזנון, אני מציע אותך לשופט בתחרות הכתיבה השלישית. בתקווה שתציע את עצמך, אתה בהחלט ראוי. בברכה, דניאל • שיחה 15:02, 9 באפריל 2007 (IDT)
- תודה, חככתי בדעתי, ועדיין לא החלטתי אם ברצוני להיות שופט. נראה לי שכשופט לא אוכל להיכנס ולערוך ערכים המועמדים לשיפוט. אלדד • שיחה 19:39, 9 באפריל 2007 (IDT)
-
-
-
- מקווה שלא נעלבת לגבי זה שלא הזכרתי אותך אצל זהר... כולם יודעים שאנחנו בקליקה משותפת. רציתי להראות שיש גם אנשים אחרים :) אליזבט •• שיחה 21:04, 9 באפריל 2007 (IDT)
- לא, ודאי שלא נעלבתי. דרך אגב, מקווה שראית את מה שכתבתי בדף השיחה שלך, התזכורת על "עלייך" לבת, ו"עליך" לבן. אלדד • שיחה 21:07, 9 באפריל 2007 (IDT)
- מקווה שלא נעלבת לגבי זה שלא הזכרתי אותך אצל זהר... כולם יודעים שאנחנו בקליקה משותפת. רציתי להראות שיש גם אנשים אחרים :) אליזבט •• שיחה 21:04, 9 באפריל 2007 (IDT)
-
-
[עריכה] שאלה לשונית
שלום אלדד, ראה נא את זה [1] - מה נכון לומר, "צורות", "אופנים" או משהו אחר? תודה, ינבושד 21:28, 9 באפריל 2007 (IDT).
- עניין סגנוני גרידא. בחרתי בניסוח שנראה לי, וכתבתי אותו בדף האמור. אתה יכול, כמובן, לבחור גם בניסוח שונה אם תמצא לנכון (אם הוא ייראה לי שגוי, אומר לך). אלדד • שיחה 21:33, 9 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] קתדרלה גותית
האם תוכל לקחת הפסקה מעסקי המזרח התיכון ולתרגם מצרפתית את הערך על קתדרלת קלרמונט-פרננד Cathédrale Notre-Dame-de-l'Assomption de Clermont? מדובר בקתדרלה יפיפיה עם צריחים גבוהים ומחודדים (ראה תמונות). בברכה, MathKnight הגותי |Δ| (שיחה) 21:37, 9 באפריל 2007 (IDT)
- לא חושב שיהיה לי זמן לכך. אני לא לוקח פסק זמן מוויקי, למרות שיש לי לא מעט עבודה. הגהה קלה פה ושם פשוט לבצע, אבל לתרגם מההתחלה דורש הרבה יותר זמן ואנרגיה. אלדד • שיחה 22:41, 9 באפריל 2007 (IDT)
- חבל. אני מקווה שתפנה לתרגם את הערך כשתחזור מחופשת הויקי שלך. בברכה, MathKnight הגותי |Δ| (שיחה) 22:49, 9 באפריל 2007 (IDT)
- ייתכן שאוכל לעבוד על הערך הזה, בהמשכים. נראה. אלדד • שיחה 23:04, 9 באפריל 2007 (IDT)
- אם תרצה להתייעץ על מונחים באדריכלות גותית, אני כאן. בברכה, MathKnight הגותי |Δ| (שיחה) 19:07, 11 באפריל 2007 (IDT)
- ייתכן שאוכל לעבוד על הערך הזה, בהמשכים. נראה. אלדד • שיחה 23:04, 9 באפריל 2007 (IDT)
- חבל. אני מקווה שתפנה לתרגם את הערך כשתחזור מחופשת הויקי שלך. בברכה, MathKnight הגותי |Δ| (שיחה) 22:49, 9 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] הגהה ושות'
ערב טוב אלדד.
אודה לך אם תוכל לעשות משהו עם הערך מארק גרנובטר (אל תדאג לכותרת של הערות השוליים, אוסיף אותן לאחר מכן). במיוחד אודה לך אם תוכל להציע תרגום למילה fad שיתאים להקשר (גחמה, שיגעון חולף, אופנה חולפת ואחרים נראים מוזרים; אופנה חולפת עשוי להיות הבחירה הטובה ביותר). המתעתק • שיחה 22:35, 9 באפריל 2007 (IDT)
- אשתדל, בהפסקה הבאה (אולי מחר). אלדד • שיחה 22:42, 9 באפריל 2007 (IDT)
- תודה. לילה טוב. המתעתק • שיחה 22:48, 9 באפריל 2007 (IDT)
- עברתי וערכתי מעט. אם תהיה לך עוד שאלה על משפט ספציפי, אשמח להציץ ולחוות דעה. אלדד • שיחה 23:10, 9 באפריל 2007 (IDT)
- תודה לך. נאלצתי לשנות את סדר המשפט "... הוביל את המחקר בתחום הסוציולוגיה הכלכלית..." בחזרה בגלל האופן שבו הכנסתי את ההפניות. אם תמצא דרך לשחק גם עם זה (ואתה חושב שזה נחוץ), אתה יותר ממוזמן. אם לדעתך אין בעיות מיוחדות בערך, זה מספק אותי. המתעתק • שיחה 23:33, 9 באפריל 2007 (IDT)
- הוספתי כמה מילים לקישור לדף הבית שלו באונ' סטנפורד, כדי שיהיה ברור יותר. דרך אגב, על פי האפארט המדעי שאני מכיר, את הערות השוליים כותבים אחרי סימני הפיסוק, ולא לפניהם (כלומר, אחרי הפסיק או הנקודה). אלדד • שיחה 12:07, 10 באפריל 2007 (IDT)
- תודה לך. נאלצתי לשנות את סדר המשפט "... הוביל את המחקר בתחום הסוציולוגיה הכלכלית..." בחזרה בגלל האופן שבו הכנסתי את ההפניות. אם תמצא דרך לשחק גם עם זה (ואתה חושב שזה נחוץ), אתה יותר ממוזמן. אם לדעתך אין בעיות מיוחדות בערך, זה מספק אותי. המתעתק • שיחה 23:33, 9 באפריל 2007 (IDT)
- עברתי וערכתי מעט. אם תהיה לך עוד שאלה על משפט ספציפי, אשמח להציץ ולחוות דעה. אלדד • שיחה 23:10, 9 באפריל 2007 (IDT)
- תודה. לילה טוב. המתעתק • שיחה 22:48, 9 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] ראה תשובתי
שלום אלדד, ראה תשובתי בעניין יהושכר כרכי בערכו. Alosha38 07:34, 10 באפריל 2007 (IDT)
- חן חן. אלדד • שיחה 11:52, 10 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] האחד במוחרם
אשמח אם תוכל להעיף מבט בעריכה זו שביצע אנונימי. לא נראה לי שהוא צודק... אליזבט •• שיחה 19:16, 10 באפריל 2007 (IDT)
- מוזר, אני לא מכיר את זה - אבל השאלה היא מה עושים. בכל מקרה, יש צורך לערוך את התוספת (העברית שם קלוקלת בחלק מהמשפט, בהשפעת המבנה במשפט דומה בשפה הערבית). אני לא יודע אם צריך לשחזר או לא, כדאי להתייעץ עם דרור. אלדד • שיחה 23:29, 10 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] ליה ון ליר
אהלן אלדד, ראה בבקשה את שאלתי כאן Mort 15:42, 11 באפריל 2007 (IDT)
- עניתי שם. אלדד • שיחה 15:44, 11 באפריל 2007 (IDT)
[עריכה] beautiful
היי אלדד. בשקט בשקט יצאתי לחופשת ויקי (כן, בטח, אני מספר לכול מי שמוכן לשמוע) אך אני עדיין קופץ מדי פעם. אתה יכול לראות את ההצעה האחרונה שלי בבוט הול? רק כדי שאהיה בטוח במאה אחוז. Gridge ۩ שיחה 21:17, 11 באפריל 2007 (IDT).
- תודה. Gridge ۩ שיחה 21:51, 11 באפריל 2007 (IDT).
- בבקשה. חופשת ויקי עלק ;-). כשבאמת תרצה לקחת חופשה, לא תוכל. מציע לא לדבר על חופשת ויקי עד שתצטרך באמת לקחת חופשה כזאת. אלדד • שיחה 21:53, 11 באפריל 2007 (IDT)
- אה, ותיזהר - אני אחסום! :) אלדד • שיחה 21:53, 11 באפריל 2007 (IDT)
- מינו אותך למפעיל ולא סיפרת לי? אתה יודע שאני אצביע לך אפילו לתפקיד הרב הראשי. Gridge ۩ שיחה 21:55, 11 באפריל 2007 (IDT).
- (-: זה בתכנון... :) אלדד • שיחה 21:55, 11 באפריל 2007 (IDT)
- אביעד, אני לא הייתי מציע אף אחד מידידי לתפקיד רם יותר מאשר מפעיל. תראה מה קורה לנשיאים, שופטים, מנכל"ים, קצינים, מפכל"ים, שרי חוץ, אוצר, משפטים וכדו'. 21:58, 11 באפריל 2007 (IDT)
- (-: זה בתכנון... :) אלדד • שיחה 21:55, 11 באפריל 2007 (IDT)
- מינו אותך למפעיל ולא סיפרת לי? אתה יודע שאני אצביע לך אפילו לתפקיד הרב הראשי. Gridge ۩ שיחה 21:55, 11 באפריל 2007 (IDT).
[עריכה] שאלה בלשון
שלום אלדד. פדיחה עצבנית, אך בלית ברירה אני שואל: מהו גזרונן של המילים במשקל "סביל", "פעיל", "טעים" וכדומה? בתודה - דודס • שיחה 21:56, 11 באפריל 2007 (IDT)
- שלום שלום, ידידי, אני לא בטוח שהבנתי את שאלתך. תוכל להסביר, או לנסח מחדש? אלדד • שיחה 22:00, 11 באפריל 2007 (IDT)
- כל המילים הנ"ל (ודומותיהן - קביל, אכיל וכו') נגזרות מפעלים. שאלתי היא מה הוא בניינן (אם יש כזה...). דודס • שיחה 22:05, 11 באפריל 2007 (IDT)
- במקרה כזה מדברים על משקל "קטיל". אני יכול להגיד לך שכולן קיימות גם בבניין קל/פָּעַל: סָבל, טָעַם, אָכַל (אבל, למשל, במקרה של קָביל - המילה לא נגזרה מקָבַל אלא מקיבל, זאת אומרת שכאן יש בניין פיעל). אם כך, אגיד רק שכל המילים האלה הן במשקל "קטיל". אלדד • שיחה 22:33, 11 באפריל 2007 (IDT)
- כל המילים הנ"ל (ודומותיהן - קביל, אכיל וכו') נגזרות מפעלים. שאלתי היא מה הוא בניינן (אם יש כזה...). דודס • שיחה 22:05, 11 באפריל 2007 (IDT)
לא, כי אלה אינם פעלים. זו צורה של שם תואר או שם עצם. אלדד • שיחה 23:10, 11 באפריל 2007 (IDT)