Discussioni utente:Antonio viteritti
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Ciao Antonio viteritti, un saluto di benvenuto su Wikipedia, l'enciclopedia a contenuto libero!
Per iniziare la tua collaborazione, guarda come prima cosa il tutorial e la pagina di aiuto. Leggi quali sono i cinque pilastri su cui si basa Wikipedia. Verifica che il tuo nickname sia conforme a quanto indicato nella pagina Aiuto:Nome utente (se non lo fosse chiedine la sostituzione con uno più appropriato).
Controlla cosa mettere e cosa non mettere su Wikipedia e ricorda:
- non è consentito inserire materiale protetto da copyright - se desideri inserire un tuo testo già pubblicato su carta o su web, inviaci prima una comunicazione come spiegato qui
- le voci devono essere in lingua italiana e rispettare un punto di vista neutrale
Se hai problemi chiedi allo sportello informazioni, a un amministratore, in chat o a qualsiasi wikipediano vedessi collegato seguendo ultime modifiche.
Per firmare i tuoi interventi nelle pagine di discussione leggi: uso della firma e usa il tasto che vedi sopra.
Ciao e benvenuto. Ho visto con interesse le voci che stai inserendo sui virus. Visto che sei qui da poco mi permetto di segnalarti alcuni piccoli accorgimenti che potresti adottare per rendere piu' standard le tue pagine; prova a dare un'occhiata a Febbre gialla, che mi sono permesso di ritoccare. A presto e buon lavoro!Moongateclimber 12:00, 13 gen 2006 (CET)
[modifica] Calciviridae o Caliciviridae
Ho visto che hai inserito due virus con gli stessi contenuti. Volevo dirti che se hai commesso un errore puoi rimediare inserendo {{cancella subito}} nell' articolo sbagliato. Se incece non c'è alcun errore ed esistono due modi di chiamare lo stesso gruppo puoi mettere #redirect[[Calicoviridae]] in Calciviridae o viceversa--Brodo 14:52, 16 gen 2006 (CET)
[modifica] Please help me
Ciao Mr.Viteritti, may i have your help to translate some english sentences into italian language? I cant speak italian right now, but i will study italian language on december 2006 in University of Siena.this is the sentences i need to translate into italian:
- Right now i am writing a tourism book of Minangkabau culture (in progress)
- Indonesian-Government Duty, As Indonesian Youth Culture Tourism Ambasador.
- Indonesian-Government Duty, To study Culture Indonesian-Malay Culture
- News paper Freelancer Journalist to many local newspaper,(Padang Ekspres Newspaper), and Work as Indonesian Youth Cultural Ambasador for 2 years, The Government Tourism Culture Department.
- The owner and building an active Blog/website about West Sumatra Culture and tourism, writing a book about Minangkabau culture.
- Standar Italian Language Course at University of Roma Tre, Italy December 2006
- Standar Italian Language Course at University of Siena, Italy, December, 2006
- Standar Italian Language Course at University of Perugia, Italy December 2006
- Writer, Cultural Journalist,
- Teaching Italian Language (basic level),
- Because I am a former of Indonesian Youth Cultural and Tourism Ambasador, after this course I want to building a friendship between Minangkabau West Sumatra Province, Indonesia's people and government to Italian cultural Institute or Italian people or government and becoming pacemaker or pioneer to build Italian Cultural Ofice in West Sumatra, Indonesia.
- Internet Surfing
Please help me Mr.Viteritti....Thanks :) Hendry Allen 12:23, 2 apr 2006 (CEST)
Se non vuoi che la pagina venga cancellata, leggi le regole sulla cancellazione e partecipa alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata, puoi rivolgerti agli amministratori chiedendo che venga ripristinata.)
--ft1 16:22, 25 apr 2006 (CEST)