Denes Nad Makedonija
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Денес Над Македониjа[1] (Denes Nad Makedonija), in italiano Oggi sulla Macedonia è l'inno nazionale della Repubblica di Macedonia. Venne composto e creato nel 1943 da Vlado Maleski. Venne adottato come inno dalla ex Repubblica jugoslava di Macedonia quando venne ufficialmente stabilita dopo la Seconda Guerra Mondiale. In seguito la canzone venne scelta come inno della nuova Repubblica di Macedonia indipendente.
Indice |
[modifica] Testo in macedone[1]
-
- Денес Над Македонија
- Денес над Македонија се раѓа
- Ново сонце на слободата!
- Македонците се борат
- За своите правдини!
- Македонците се борат,
- За своите правдини!
- Одново сега знамето се вее
- На Крушевската република!
- Гоце Делчев, Питу Гули,
- Даме Груев, Сандански!
- Гоце Делчев, Питу Гули,
- Даме Груев, Сандански!
- Горите македонски шумно пеат,
- Нови песни, нови весници!
- Македонија слободна,
- Слободно живее!
- Македонија слободна,
- Слободно живее!
[modifica] Traslitterazione
- Denes nad Makedonija se raga
- Novo sonce na slobodata!
- Makedoncite se borat
- Za svoite pravdini!
- Makedoncite se borat
- Za svoite pravdini!
- Odnovo sega znameto se vee
- Na Krusevskata republika!
- Goce Delcev, Pitu Guli,
- Dame Gruev, Sandanski!
- Goce Delcev, Pitu Guli,
- Dame Gruev, Sandanski!
- Gorite makedonski sumno peat
- Novi pesni, novi vesnici!
- Makedonija slobodna,
- Slobodno zivee!
- Makedonija slobodna,
- Slobodno zivee!
[modifica] Traduzione italiana
- Oggi sulla Macedonia è nato
- il nuovo sole della libertà
- i Macedoni combattono
- per i loro diritti!
- i Macedoni combattono
- per i loro diritti!
- Adesso di nuovo le bandiere sventolano
- (quelle) della Repubblica di Kruscevo
- Gozze Delcev, Pitu Guli,
- Dame Gruev, Sandanski!
- Gozze Delcev, Pitu Guli,
- Dame Gruev, Sandanski!
- Le foreste macedoni cantano
- nuove canzoni e novità
- la Macedonia libera,
- libera vive!
- la Macedonia libera,
- libera vive!
[modifica] Note
- ↑ 1,0 1,1
Nominativo della Repubblica di Macedonia (FYROM) Italiano L'uso dei termini Repubblica di Macedonia e Macedone in questo articolo non significa una posizione ufficiale sulla disputa di nomi fra Grecia e Repubblica di Macedonia (FYROM), ma semplicemente per uso e consuetudine della lingua italiana English The use of the terms Repubblica di Macedonia (Republic of Macedonia) and Macedone (Macedonian) in this article does not mean an official position in the dispute about official names between Greece and F. Y. Republic of Macedonia (FYROM), it is a custom of Italian language Ελληνική
γλώσσαΗ χρήση των όρων, Repubblica di Macedonia (Πρώην Γιουγκοσλαβική "Δημοκρατία της Μακεδονίας") και Macedone (Σλαβομακεδονικά), σε αυτό το άρθρο δεν σημαίνει μια επίσημη θέση στη διαφωνία για τα επίσημα ονόματα μεταξύ της Ελλάδας και Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αυτό είναι μια συνήθεια της ιταλικής γλώσσας Македонски
jазикУпотребата на зборовите Repubblica di Macedonia (Република Македонија) и Macedone (Македонски), во статијава не значи официјален став во спорот за службените имиња меѓу Грција и Република Македонија (ПЈРМ), а тоа е обичај на италијанскиот јазик