Discutir:Pingoïn
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Ai pas enveja de dintrar dins una discussion etèrna sul nom de l'animal. Aquí las referéncias que trapèri sul nom. Lo sit: http://www.manchots.com/fr/manchots/etymologie.php
[Modificar]
Ce mot date de la fin du 16ème siècle. Plusieurs hypothèses coexistent sur l'origine de ce mot: du gallois pen gwyn signifiant 'tête blanche' (source: Drayton en 1613). Le Grand Pingouin a une petite tâche blanche au niveau des yeux. du latin pinguis signifiant 'gras'
d'une altération de l'anglais pin-wing en référence à ses ailes rudimentaires. certaines sources évoquent également le nom d'une île à proximité de l'île de Terre-Neuve.
Les premières traces écrites de ce mot divergent également. On cite:
une lettre des Terre-Neuve de 1578, repris dans l'ouvrage Hakluyt's voyages le récit de Hore Voyage au Cap Breton (1536)
[Modificar]
Pensi mai coerent de servar lo son [w] retranscrich aital per la part màger de las lengas que coneissi e ai vistas aquí, cresi que cal disseparar çò grafic de çò prononciat e lo catalan coneis pas lo son [y] (e lo francés tanben a ensajat d'escriure [w] pingouin). Faretz çò que voldretz aprèp... (pr'aquò fau saber que generalament las correccions deurián èsser demandadas o son conclusion d'un procès qu'ai pas vist encara aquí per establir de Dieus es Correccions; dins ma correccion de las correccions per exemple ai laissat clima qu'es pas panromanic ja que lo francés es una lenga romanica e senhali que ven d'una forma climatis qu'explica los derivats coma climatic, albiri que climat es estat ja emplegat en occitan e consideri pas que siá una "deca", ni mai de las gròssas e bon personalament lo vau pas cambiar vist que clima es emplegat per quatre o cinc personas contra una majoritat gròssa de climats...)
Coralament Capsot
Car Capsot,
- As rason de dire que i a pas ges de "dieu ès correccion". I a solament una practica normala de la correccion, que cada wikipedian pòt exercir s'a un bòn nivèu de lenga. As tant lo drech de practicar de correccions coma ieu, e ieu ai pas pus aqueu drech que tu, naturalement. E te mercegi de m'aver corregit mai d'un còp. Se tombam pas d'acòrdi sus pingüin/pingoïn, es pas grèu, es pas un mot dau lexic fondamentau, sa codificacion es benlèu pas tant evidenta fin finala; donc es normau d'esitar e de ne discutir. Tanpauc siam pas obligats de i passar tot nòstre temps.
- Pingüin/pingoïn - Prometi qu'explorarai aquela ipotèsi de l'etimologia galesa, que coneissiáu pas (La vesi ben, ara, dins lo Webster en linha). L'etimologia superficiala, en tot cas, ven dau neerlandés pinguin (Dauzat et al., TLFi, Picoche, Zingarelli) o de l'anglés pinguin (Bruguera), mai l'etimologia ultima es escura o ben inconeguda segon aquelei fònts. Vendriá dau galés ultimament? Perqué pas? Aquò càmbia ren au problèma. Tecnicament, me sembla clar per ieu que "pingüin" en occitan se legís /pinˈgwin/ coma "lingüista" se legís /linˈgwistɔ/ (la question de /y/ se pausa pas). La diferéncia pingüin/pingoïn es solament grafica (e superficiala), es pas orala. Se l'intermediari neerlandés o anglés es a l'origina dei formas romanicas, podèm ben preferir d'escriure en occitan gü = /gw/ coma en neerlandés pinguin = /-gw-/, coma en anglés penguin = /-gw-/, coma en catalan pingüí = /gw/ e coma en italian pinguino = /gw/.
- Clima - Clima es una forma occitana viva e atestada en niçard (Castellana), aranés e cisaupenc. L'usatge d'aquela forma va ben pus luenh que tres illuminats. Es una formacion regulara a respècte de la terminason grèga -ma -matos (latinizada en -ma -matis, òc ben). Comparem, amb la meteissa terminason: clima climatic, diplòma diplomatic, tèma tematic, sintagma sintagmatic etc. La formacion climat* es un francisme curiós, irregular e diglossic en occitan e vertadierament excepcionau dins lei lengas romanicas. Enfin, lo CLO s'es prononciat per clima. Vesi pas quin problèma pòt pausar la forma clima, se consideram totei leis elements expausats çai sus.
Ben coralament--Aubadaurada 16 de genièr 2007 a 17:40 (UTC)