Espanhol riopratense
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
O espanhol riopratense é uma variante do espanhol falada principalmente nos arredores do Rio da Prata, particularmente em Buenos Aires e no Uruguai.
Diferencia-se do castelhano do resto da América Latina principalmente porque no lugar do "tú" ("tuteo") utiliza-se o "vos" ("voseo"). As letras "ll" e "y" caracterizam-se por serem pronunciadas como o som do "ch" ou "j" da língua portuguesa.
Exemplos:
- Tuteo -> "Si tú quieres, lo puedes hacer"
- Voseo -> "Si vos querés, lo podés hacer"
- Tuteo -> "Haz lo que te mandaron"
- Voseo -> "Hacé lo que te mandaron"
O espanhol riopratense também tem como característica a influência dos imigrantes italianos que se fixaram na região. Muitas palavras italianas (ou derivadas do italiano) são utilizadas, além da fala ter uma marcada cadência italiana. O uso da interjeição "che" também é característico da região.
- Conjugação do verbo amar
Castellano (España) | Rioplatense |
---|---|
Yo amo | Yo amo |
Tú amas | Vos amás ou Tú amás 1 |
Él ama | Él ama |
Nosotros amamos | Nosotros amamos |
Vosotros amáis | Ustedes aman |
Ellos aman | Ellos aman |
1 Somente usado no Uruguai
[editar] Ligações externas
- Academia Argentina de Letras
- Academia Nacional de Letras do Uruguai
- http://www.practique-espanol.com
- Dicionário de variantes do espanhol