Джатаки
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Дж́атаки (от Джа́така, санскр. जातक, jātaka?) — «повесть о (предыдущих) рождениях (Будды)» — один из важнейших памятников повествовательной литературы буддизма.
В той форме, в которой джатаки входят в настоящее время в «Собрание малых повествований» (Khuddakanikāya) — одну из частей третьей «корзины поучений» (Suttapiṭaka) буддийского канона «Трёх корзин» (Tipiṭaka — см. «Типитака»), — они представляют обширный прозаический комментарий к стихотворным изречениям — гатхам, составляющим, так сказать, тематическое зерно каждого повествования.
Таким образом в современной форме каждое джатаки распадается на следующие части: 1. история о настоящем (Paccuppan-navatthu), излагающая обстоятельства, при которых была рассказана Буддой 2. история о прошлом (Atītavatthu), включающая самое джатаки, и 3. связанные с последним стихотворные изречения (Gāthā), к которым присоединяется 4. толкование стихов (Veyyākaraṇa) и 5. разъяснение связи (Samodhāna) между героями истории о настоящем и истории о прошлом.
Прозаические части этого комментария, называющегося «Описание смысла джатаки» (Jātakaṭṭhavaṇṇanā), по языку значительно моложе гатх и заставляют исследователей предполагать, что первоначально были зафиксированы только эти стихотворные изречения, прозаические же части воспроизводились импровизацией рассказчика.
Включение в канон джатаки, широко черпающих из тематики устной народной словесности, является показателем постепенной демократизации буддизма. Характерно, что в древнейших частях канона монахам возбраняется рассказывать сказки о царях, разбойниках, войнах, женщинах, богах, приключениях и т. п. В позднейших текстах строгая церковность уступает место стремлению к популярности и в джатаки сам Просветленный изображается рассказчиком занятных повестей.
Пятьсот сорок семь джатаки канона представляют из себя в части повествовательных форм необычайную пестроту: прозаические формы со вставными строфами варьируются от короткого анекдота до небольшого романа; стихотворные формы представлены диалогом, собранием изречений и эпическими отрывками.
Такую же пестроту являет и тематика джатаки, в которой представлено множество так называемых «бродячих сюжетов» (в том числе сюжеты о коте-монахе, о шакале-советнике, об осле в львиной шкуре, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об аисте, переносившем рыб в пруд, о танцующем женихе, о благодарных животных и неблагодарном человеке, о Соломоновом суде, о царе, понимавшем птичью речь, о «скатерти-самобранке», о кубке счастья, об услужливом глупце, о Шемякином суде, о свинопасе и принцессе, о кладе и убийцах и т. д. и т. п.).
Это совпадение сюжетов джатаки с сюжетами древних и средневековых восточных и европейских сказок и новелл побудило в свое время учёных («Бенфей») искать именно в повествовательной литературе буддизма источник всей западно-европейской новеллистической литературы. Позже восторжествовала точка зрения согласно которой в обмене сюжетами между Западом и Востоком видели в джатаки сравнительно поздние варианты общеиндийских сказочных и новеллистических сюжетов.
[править] Библиография
- V. Fausböll, vv. I-VII, L., 1877—1897. Переводы: англ. — Т. W. Rhys Davids, Buddhist Birth Stories, L., 1880; под ред. E. В. Cowell, The Jataka, vv. I-VI, Cambridge, 1895—1907; немецк. — Dutoit, Lpz. 1912; Lüders, Buddhistische Märchen, Jena, 1921
- «Бенфей», «Сюжеты бродячие», «Сказка».
[править] Внешние ссылки
- Буддийские Джатаки в Библиотеке сайта Индостан.Ру