Перевод с шепталом
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перево́д с шепта́лом – это устный перевод с использованием специального устройства, именуемого "шепталом".
«Шепта́ло» - это небольшое переносное приспособление со встроенным микрофоном, которое позволяет переводчику сесть в отдалении от основных участников конференции, чтобы им не мешать, и наговаривать перевод в микрофон.
[править] Преимущества перевода с шепталом
- по сравнению с последовательным переводом более эффективен, так как уменьшает общее время, затрачиваемое на перевод
- по сравнению с синхронным переводом более экономичен для организаторов мероприятия
- не требует монтажа и обслуживания синхронного оборудования
[править] Недостатки перевода с шепталом
- в отличие от синхронного перевода у переводчика нет никаких наушников и ему приходится «брать звук» из зала, т.е. он должен сидеть, по возможности, ближе к говорящему или успевать бегать от одного оратора к другому
- участники конференции обычно обращают на переводчика с шепталом еще меньше внимания, чем на переводчиков-синхронистов в кабине (будке), поэтому неизбежны пропуски, искажения и явные ошибки в переводе
- возможность переспросить или уточнить, к которой в экстренных случаях могут прибегнуть даже синхронисты, здесь практически отсутствует
- даже самый опытный синхронист выдает через шептало менее квалифицированный перевод, чем в синхронной кабине, при той же, если не большей трате сил, так как ему все время приходится невольно тянуть шею в сторону говорящего и напрягать слух
- этот вид перевода менее престижен и как бы понижает общий уровень организации перевода на конференции