Обсуждение:Half-Life
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
[править] На счет произношения и написания.
Всем привет. Сколько раз уже обсуждалось! Я предлагаю интересующимся участникам все же договориться о едином написании понятий:
- Xen = Зен. Сен трудно произнести, да и звучит глупо, как "сено", а вот Зен - что-то из греческого алфавита, звучит приятно и по-русски. За и в ХЛ2 используется "зен-сжатие" ( з э́ н ). Я призываю использовать этот вариант.
- Black Mesa (не пишите "Блэк Меса"!) = Черная ме́за. После многочисленных споров этот вариант показался оптимальнее.
Надеюсь на понимание... — Это сообщение написал, но не подписался участник IwanS (обсуждение • вклад) .
- Насчёт «Зена» — согласен, хотя «Ксен» звучит «потустороннее» :). С Black Mesa уже действительно давно определились.
— Это сообщение написал, но не подписался участник Jeron (обсуждение • вклад) .
-
- Мы и с Зеном давно определились=) Что Бука напереводила, то и используется в статье. А страницу обсуждения предлагаю почистить. Почти всё место занимает обсуждение перевода. Может снести его куда-нибудь в Обсуждение:Half-Life/Перевод названий?--Player 20:10, 3 декабря 2006 (UTC)
- Почистить и правда надо. Не возражаете, если это сделаю я?
- Мы и с Зеном давно определились=) Что Бука напереводила, то и используется в статье. А страницу обсуждения предлагаю почистить. Почти всё место занимает обсуждение перевода. Может снести его куда-нибудь в Обсуждение:Half-Life/Перевод названий?--Player 20:10, 3 декабря 2006 (UTC)
А что на Буку равняться? Аццтой - её перевод. Блэк Меса - не красиво, во-первых потому, что Блэк - идет как жаргон типа Хард и в русском языке этого слова нет, а во вторых - по всей википедии колхоз по поводу этого словосочетания. Я предлагаю писать или Black Mesa, пусть в орининале, или "Черная Мез(с)а". Что думаете?
Черная Меза - и звучит красиво, и так Valve перевела.
Насчет Xen'a - Зен правильно, но Ксен, по-моему, лучше звучит.
[править] Халфа на движке Source
Не нашел в статье упоминания, о том, что таковая есть, а я знаю что есть:))/ Ведь по сути игра была заново переработана на этом движке и теперь уже является частью проектоф Стима--Sfajrat 21:13, 3 января 2007 (UTC)
[править] Пара замечаний
В игре G-Man ни разу не открывает кейс, и узнать иным способом, что же хранится в дипломате, нельзя.
- А перебор текстур модели разве не даёт этой картинки?
- И ещё: следует где-нибудь упомнянуть то, что кристаллы вокруг Нитхиланха — те же, что Гордон толкнул в реактор в начале. (http://planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=18&game=4) Алексей Сергиенко 21:53, 4 февраля 2007 (UTC)
- Тот раздел про пасхальные яйца лучше вообще удалить. Он не подходит в статью ни по содержанию, ни по стилю изложения.
- Что касается кристаллов, то это смотря как упомянуть. Про них в первую очередь нужно упомянуть в статье про Зен или про Нихиланта. Чрезмерные подробности в описании сюжета в этой статье нам тоже ни к чему.--Player 21:57, 5 февраля 2007 (UTC)