Diskussion:Tintin
Wikipedia
Bilden på Tintin är inte en av de typiska från albumena! top 20060606.
Vilken eller vilka berättelser är fantasy i Tintin , menar du?/Rolf-Gusten 7 augusti 2005 kl.01.36 (CEST)
- T.ex. delar av Krabban med guldklorna, där kapten Haddock hallucinerar. Men fantasy används nog här i ett vidare begrepp än Sagan om ringen-fantasy, mer som att det drar emot fantastiska äventyr än renodlad fantasy. På samma sätt som det inte riktigt är mustiga sjörövarhistorier, eller spionberättelser. Allt tolkas ju genom Hergés sätt att berätta.--Hannibal 9 augusti 2005 kl.16.14 (CEST)
-
- Dessutom finns ju "rymdvarelsen" i Plan 714 till Sydney som inte får någon som helst logisk förklaring... Hakanand 11 augusti 2005 kl.08.34 (CEST)
Innehåll |
[redigera] Ordet "Tintin" på franska
Jag tog nyligen bort en del av texten där det stod att ordet "Tintin" betyder "ingenting alls" på franska. Jag har aldrig hör talas om detta förut, och jag kan inte hitta någon information som stöder detta på de sidor som jag sökt igenom. Inte för att jag pratar franska, men skulle någon kunna vissa något bevis på att Tintin betyder "ingenting alls" på franska. Tack. GurraJG 12 oktober 2005 kl.17.42 (CEST)
- Jag har hört den förklaringen förut men kunde inte minnas var, och därför, när en annan användare lade in Tintin=ingenting, blev det lite av en bekräftelse. Men, för att göra min hemläxa tittade jag igenom engelska Wikipedias diskussionssida om Tintin och fick se ämnet Tintin´s name - men läs till slutet av diskussionen. Det bör reda ut ett och annat. Hannibal 12 oktober 2005 kl.23.58 (CEST)
-
- Jag kan inte franska, men jag har också läst den betydelsen av "Tintin" på franska förut. Hakanand 13 oktober 2005 kl.09.26 (CEST)
-
-
- Eftersom ingen verkar kunna komma överens om "Tintin" verkligen betyder någonting, så tycker jag inte att vi ska skriva att det betyder "ingenting". Jag tar bort meningen, och om någon kan bevisa att det betyder "ingenting", lägger vi helt enkelt tillbaka den. GurraJG 13 oktober 2005 kl.16.50 (CEST)
-
-
-
-
- Jag håller inte med. Vi är två (oberoende av varandra) som läst/hört detta, så jag ser inte problemet med att låta det stå kvar bara för att du inte hört talas om det? Jag återställer. Hakanand 14 oktober 2005 kl.09.03 (CEST)
-
-
-
-
-
-
- Jag gav en länk ovan. Eftersom GurraJG inte verkar ha läst vad som står där refererar jag här innnehållet: TINTIN Y EL MUNDO DE HERGÉ by Benoît Peeters, som även finns utgiven på svenska, säger att:
-
-
- "Om vi först tar hans namn: detta namn som på franska betyder 'ingenting', betonas direkt genom att stavelsen dubbleras." (min översättning, s 31)
-
-
-
-
-
-
- Att vi har en litterär källa gör att saken torde vara utagerad. Och dessutom, vi var inte två, utan tre användare som har sett det oberoende av varandra. En fransktalande borde också kunna bekräfta det. Vi kanske får kontakta franska Wikipedia och fråga, om det krävs...Hannibal 14 oktober 2005 kl.16.49 (CEST)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Jag skall se vad jag kan vaska fram på franska WP. - Tournesol 14 oktober 2005 kl.16.54 (CEST)
-
-
-
-
-
Vi har fått svar från franska WP: se här.
- Exact, tintin (sans majuscule) est une expression familière (mais nullement vulgaire) qui signifie rien du tout. Par exemple :
- Tu crois qu'il m'aurait donné quelque chose pour le travail que j'ai accompli? Tu parles, tintin !
Ordet tintin betyder mycket riktigt "ingenting", men är att betrakta som slang, vilket kanske förklarar att det inte dyker upp i vanliga ordlistor. - Tournesol 22 oktober 2005 kl.19.59 (CEST)
[redigera] Veckans tävling
Hoppsan jag glömde bort att artikeln ingår i veckans tävling. Som tävlingsledare var det givetvis dumt av mig att redigera artikeln. Mason 3 januari 2006 kl.11.15 (CET)
[redigera] Omröstning och diskussion i samband med nomineringen till utvald artikel
[redigera] Tintin
- Nominerad av Huggorm 14 april 2006 kl.23.32 (CEST)
- Motivering: En välskriven och utförlig artikel om serien, med bra underartiklar om de olika albumen och seriefigurerna.
Stödjer för utmärkt
- Brallan 27 april 2006 kl.14.42 (CEST)
- Pralin 30 april 2006 kl.11.41 (CEST)
- Yvwv [y'vov] 30 april 2006 kl.23.43 (CEST)
- Elusi0n 13 maj 2006 kl.18.10 (CEST)
- Thuresson 19 maj 2006 kl.00.26 (CEST)
- Fritte 19 maj 2006 kl.13.17 (CEST)
Stödjer för läsvärd, men inte utmärkt
- Stoffe
22 april 2006 kl.22.56 (CEST)
- Hannibal 30 april 2006 kl.23.55 (CEST)
- twincinema ♡ 4 maj 2006 kl.18.42 (CEST)
Stödjer ej
Diskussion
- Jag ser gärna att i alla fall artiklarna om de olika karaktärerna infogas i huvudartiklen/Grön ✉ 15 april 2006 kl.09.04 (CEST)
- Om man gör så blir artikeln väldigt lång. Dupontarna, Kapten Haddock, Professor Kalkyl och Roberto Rastapopoulos är stora artiklar. Dessutom är underartiklarna väl sammanlänkade och kategoriserade. Det skulle vara väldigt mycket jobb med att flytta dessa till huvudartikeln, och jag tror att resultatet skulle bli en svåröverskådlig artikel.Huggorm 17 april 2006 kl.17.25 (CEST)
[redigera] Förändrad tecknarstil
Jag gillade Plan 714 till Sidney när den kom, bl.a. för att den hade en betydligt djärvare tecknarstil än tidigare album. Är det någon som vet något om bakgrunden till denna förändring? Det kunde i så fall gärna tillföras artikeln. /Rolf B 7 juni 2006 kl.13.08 (CEST)
- Jag skulle inte säga den var desto mer "annorlunda" än t.ex Den svarta ön från föregående. Att den kanske känns något annorlunda beror antagligen på att det gick allt längre tid mellan albumen, och som alla tecknare utvecklades även Hergé. Om jag inte missminner mig var plan 714 hans nästsista fullbordade album. (Några ofullbordade torde han ha lämnat vid sitt frånfälle.) -Islander 10 juni 2006 kl.02.00 (CEST)
- Nu kommer jag lite sent in i diskussionen. Som jag har fattat det lämnade Hergé mot slutet över i princip allt tecknande till Studios Hergé. Större delen av Plan 714 tecknades alltså av studion. J-C V 30 september 2006 kl. 01.11 (CEST)