Руссенорськ
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Руссено́рськ, руссоно́рськ (Russenorsk, Russonorsk), або «Моя-по-твоя» (Moja på tvoja) — змішана російсько-норвезька мова (один з прикладів піджина), призначена для спілкування поморських і норвезьких торговців на північному узбережжі Норвегії. Існувала з 1750 по 1920 роки, коли велась активна морська торгівля зерном і рибою між Норвегією і Помор'ям. В руссенорській мові зафіксовано біля 400 слів, 50% лексики — з норвезької мови, 40% — з російської, решта запозичень з англійської, голландської, нижньонімецької, фінської і саамскої.
Так як збереглися лише письмові тексти, не можна з точністю стверджувати, як саме звучала ця мова. Вимова могла не зовсім відповідати текстовим матеріалам. Руссенорськ була усною мовою з низьким статусом, адже вона не була ні нормальною російською, ні нормальною норвезькою мовою. Під час торгу мова жестів і міміки мала майже таке ж значення, як те, що вимовлялося вголос. Невідомо, чи складалась ця мова тільки з окремих постійних зворотів, до яких додавалися жести й імпровізації, чи в неї була якась постійна мовна структура зі своїм словниковим запасом. Але відомо, що поступово мова набула порівняно стабільне ядро, що складається зі слів і виразів. Існуючі приклади користування мовою були записані, починаючи з кінця XVIII ст.
[ред.] Приклади слів і виразів
- Moja på tvoja. — Я і ти.
- Kak sprek? Moje niet forsto. — Що ти кажеш? Я тебя не розумію.
- å råbbåte — працювати.
- klæba — хліб.