Thảo luận:Danh sách các giáo hoàng
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
[sửa] Phiên âm tiếng Việt
Mekong Bluesman thấy có cần thêm một cột cho phiên âm tiếng Việt không? Thường thì bên Công giáo phiên âm dựa theo tiếng Latin, còn "ngoài đời" thì có vẻ dựa theo (hoặc dùng hẳn) tiếng Anh. Một số tên gọi bên Tin Lành cũng phiên âm hơi khác. --Á Lý Sa|✍ 11:34, ngày 24 tháng 10 năm 2005 (UTC)
- Đây là lý do tại sao tôi cần Á Lý Sa vì tôi không biết tên tiếng Việt của các vị thánh đó. Cột thứ hai (Tên) chính là cột cho tên tiếng Việt. Mekong Bluesman 11:59, ngày 24 tháng 10 năm 2005 (UTC)
- Vì tên dùng trong văn bản tiếng Việt thường chưa thống nhất (như Bênêdictô, Benedictô, Benedicto, Benedict, Biển Đức), nên có lẽ ở cột Tên sẽ liệt kê các tên này và dòng cuối cùng luôn luôn dành cho tên dùng trong văn bản tiếng Anh (vì có lẽ được khá nhiều tài liệu dùng)? Ngoài ra, thay vì viết chữ Thánh ở đầu mỗi vị đã được phong thánh, có thể tạo ra một cột mới, nếu đã được phong thánh thì đánh dấu vào đó? --Á Lý Sa|✍ 13:47, ngày 24 tháng 10 năm 2005 (UTC)
- Cám ơn sự đóng góp của Á Lý Sa. Tôi đang sửa bài này dần dần. Mekong Bluesman 08:34, ngày 25 tháng 10 năm 2005 (UTC)
- Vì tên dùng trong văn bản tiếng Việt thường chưa thống nhất (như Bênêdictô, Benedictô, Benedicto, Benedict, Biển Đức), nên có lẽ ở cột Tên sẽ liệt kê các tên này và dòng cuối cùng luôn luôn dành cho tên dùng trong văn bản tiếng Anh (vì có lẽ được khá nhiều tài liệu dùng)? Ngoài ra, thay vì viết chữ Thánh ở đầu mỗi vị đã được phong thánh, có thể tạo ra một cột mới, nếu đã được phong thánh thì đánh dấu vào đó? --Á Lý Sa|✍ 13:47, ngày 24 tháng 10 năm 2005 (UTC)