Talk:恺撒
维基百科,自由的百科全书
好端端為甚麼會全部轉移往“愷撒”的? 正確的譯名確定了嗎? -- 石添小草 02:08 2004年1月10日 (UTC)
结束移动
[编辑] 恺撒也作为罗马帝国皇室成员的称号
所以这一页应当成为消歧义页,奥古斯都也是同理--数字崇拜 16:22 2005年5月22日 (UTC)
[编辑] 可否更改凯撒被刺时前说的最后一句话的翻译
在描述凯撒被刺时,用了一幅图片,里面凯撒说的话是“吾儿,亦有汝焉?”这样翻译不是感觉太怪了吗?和整个介绍凯撒的词条用的语境和语气都不合,感觉很古怪,好像突然冒出一句戏词似的。即使是为了表明凯撒是古人,也无需如此的吧。因为我们的翻译家翻译古罗马,故希腊的著作时,也不会用到这种方式。不如直接翻译成"我的孩子,也有你吗?"更好!--太平犬 02:06 2006年2月19日 (UTC)
- 我反而不覺得語氣古怪哩。「吾兒……」一句的翻譯用了文言文形式表達,加強了藝術效果和感染力。另外,有不少古代西方名句也是譯成文言文的,正如笛卡爾名句Cogito, ergo sum就譯作「我思故我在」,而不是「我思考,所以我存在」。--Onlim 16:11 2006年3月21日 (UTC)
- 关于"语气",我觉得不是个大问题,我只是提出来供大家讨论,我也不会太强烈的坚持我的观点的.只是另外想到一个问题,凯撒确实说的是"吾儿"吗?布鲁图斯并不是凯撒的儿子的阿(可参见马可斯·布鲁图斯)。不懂希腊文的,所以只好揣测。(这也是我为什么改成"我的孩子,也有你吗?",而没有改为"我的儿子,也有你吗?")--太平犬 10:42 2006年3月22日 (UTC)
[编辑] 凱撒死的地方
我改了凱撒被刺的描述. 現在只有莎士比亞的戲劇是說他在元老院被殺, 考古資料都指向龐貝興建的劇院階梯那裡。 其他文版的wikipedia也說是在龐貝興建的劇院階梯上被殺的。 Bobbybuilder 03:00 2006年7月15日 (UTC)