Talk:贖罪日戰爭
维基百科,自由的百科全书
從英文維基翻譯過來了,大家有空幫忙校對一下。
把Operation Nickel Grass翻譯成五分錢救援行動的典故是這樣的:
"Nickel Grass應該是來自美空軍有些自我調侃的歌曲Throw a nickel on the grass, save a fighter pilot's ass,這歌曲源自第一次世界大戰飛行員唱的Throw a nickel on the drum。 Nickel 是美金5分錢,drum是鼓,為何要throw on the drum,就是以前馬戲團賣力表演的差不多時觀眾掏出錢丟在鼓上贊助。Operation Nickel Grass就是個援助作戰,save 以色列飛行員的asses。"
出自[1]
英文的有些圖片有版權,我不敢隨便上傳過來,實在可惜。哪位大大對版權標誌比較熟悉的,幫我想辦法加入其他圖片吧。
Lecter 07:55 2006年4月22日 (UTC)
[编辑] 优良条目评选
以下内容由Wikipedia:優良條目候選移至