New Immissions/Updates:
boundless - educate - edutalab - empatico - es-ebooks - es16 - fr16 - fsfiles - hesperian - solidaria - wikipediaforschools
- wikipediaforschoolses - wikipediaforschoolsfr - wikipediaforschoolspt - worldmap -

See also: Liber Liber - Libro Parlato - Liber Musica  - Manuzio -  Liber Liber ISO Files - Alphabetical Order - Multivolume ZIP Complete Archive - PDF Files - OGG Music Files -

PROJECT GUTENBERG HTML: Volume I - Volume II - Volume III - Volume IV - Volume V - Volume VI - Volume VII - Volume VIII - Volume IX

Ascolta ""Volevo solo fare un audiolibro"" su Spreaker.
CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Ayerbe - Biquipedia, a enziclopedia libre

Ayerbe

De Biquipedia

Ayerbe

Bandera d'Ayerbe Escudo d'armas d'Ayerbe

Palazio d'Ayerbe
Comunidá autonoma Aragón
Probinzia  Uesca
Redolada Plana de Uesca
Codigo postal 22800
Latitú
Lonchitú

42° 16’ 26’’ Norte
 0° 41’ 16’’ Ueste

Superfizie 63,9 km²
Altaria 582 m.
Distanzia 29 km enta Uesca
Poblazión 1.142 ab. (1996)
Chentilizio {{{chentilizio}}}
Ríos {{{ríos}}}
Pachina web {{{web}}}
Situazión d'Ayerbe en Aragón
Ayerbe

Ayerbe ye un monezipio d'a probinzia de Uesca, situato en a redolada d'a Plana de Uesca.


[Editar] Refrans, frases feitas, ditos y esprisions de a redolada d'Ayerbe

Ayerbe ye una d'as localidaz d'a Plana de Uesca an l'aragonés tien más bitalidá. Istas son bellas esprisions d'a redolada:

[Editar] Os bichos

[Editar] O campo / O minchar

  • A craba más coxa parió dos crabitos
  • A la meya buelta s'ha esmoscau...
  • A perdiz por o pico se pierde
  • A tochina de Sarsa, biene de o campo y se caga en casa
  • Cayer como chordos en loseta.
  • Chato barato, narizes de gato
  • Chilar como as gripias
  • Correr como una perdigana
  • Cuan o burro se pede, fa to lo que puede
  • ¡De qué le biene á o tochino lebar a coda tiesa!
  • Desbandar-se o ganau
  • Entrar como o can de casa nuestra
  • Entrar como o tochino de San Antón
  • Esberrecar como un crabito
  • Esbezar como á os crabitos
  • Escapar-se como una fuina
  • Espantar-se os abríos
  • Fer o brinco de o zapo
  • Fer o burro falso
  • Fumar-se asta a coda de o burro
  • Güella que bela, bocau que pierde
  • Güen gurrión de canalera!
  • Ixe tiene más mielsa que un güei
  • Ir á bier como pixan os conellos
  • Ir como un gallo sin cabeza
  • Liar-se más que un gato con un libiano
  • ¡Marcha á muir cardelinas!
  • Más atau que un gato con un mondongo
  • Más caga un güei que zien golondrinas
  • Menos mal, que se perdió a burra y aparezió o ronzal
  • ¡Menos mal, s'ha perdiu o burro pero s’encontró o ramal!
  • ¡Menuda sagardiana!
  • ¡Menudo alforrocho!
  • ¡Menudo paxarraco!
  • ¡No entrará a rabosa, no!
  • O burro l'azeitero, siempre se cuenta o primero
  • O burrico San Bizente, leba ra carga y no la siente
  • O pior tochino, se leba a millor billota
  • Oler á raboso enzepau
  • Os fillos de os gatos cazan ratons
  • Pa San Blas, as zigüeñas bierás.
  • Parixer o güei cacho
  • Poca sustanzia se clamaba o perro de casa nuestra
  • Poner morros de choto
  • Prebar uba de cojón de gato
  • Qui no tien que fer con o culo caza moscas
  • ¡Qué burro s'ha espeñau!
  • Qué sabrá o tochino cuan ye día fiesta
  • Reunión de pastors, obella muerta
  • Roñar como un tochino
  • Saber más que os ratons coloraus
  • Sacar o güei d'a enfanga
  • Se lía más que un gato en una talega
  • Ser como piojo apegadizo
  • Ser más puta que as gallinas
  • Ser más presumiu que os gatos
  • Ser más tozudo que os güeis
  • Ser un chelafritis
  • Ser un esparbero
  • Ser un mocholudo
  • Ser un segallo
  • Ser una rata escodada
  • Ser más cansau que os pujos
  • Si o perro canta plebe á manta
  • Si se rebulcan as gallinas, l'augua tiens enzima
  • Si te fiza un arraclán, ya no mincharás más pan
  • Si te fiza una bibora, no bibes ni meya ora
  • Si te pica una salamanquesa, pilla ra jada y fe-te a fuesa
  • Soltar o rabaño
  • Tener as canillas como os paxaros
  • Tener a fren d'estozar ranas
  • Tener gallos en a cocorota
  • Tener sardineta en casa
  • Agosto fa o mosto y setiembre fa l'azeite
  • Anieblar-se as plantas
  • Arbol biello tresplantau, antes muerto que agarrau
  • Bardo en as abarcas, duros en as arcas
  • ¡Borfollo, más que borfollo!
  • Charrar en berza
  • Cuan tiengo saco, no tiengo trigo; cuan tiengo trigo no tiengo saco
  • E dimpués... ¡que si berdes me las han segau!
  • Estar á bier si caye un figo de a figuera
  • Estar más fino que o cospillo
  • Estar mui enradigau
  • Estar tot meyo en berza
  • Fer escarda
  • Fer güenas güebras
  • Itar muita balluaca
  • Ixe ya se bei con o trillo en os talons
  • Ir-se-ne o trillo por as piedras
  • Ir-se-ne siempre enta o trigo
  • Lebar buena bolomaga
  • Llegar y engranar
  • Ser más grillau que una patata á punto sembrar
  • Si en marzo fa calor mal año pa o labrador
  • Si florezen os artos, l’azeite asta os cuartos
  • Un grano como un capazo meyano
  • Ye menester engrasar o carro ta que ande


  • A ensalada, salada y bien azeitada
  • A tripa chica, pocha gran.
  • Calabaza no embaraza, pero engorda ra tripaza
  • Carne asada y bino puro sacan os biellos de o mundo
  • Chusmiar á ra chicha purna
  • Con pepino y con melón as tripas en os talons
  • Contra más puerca a criada, más gordo l´amo
  • ¡Debanta ya tripa triste!
  • Estar rezién escudillau
  • Estar un perejil salsero
  • Farto yo, fartos toz
  • Fer cuchifritos
  • ¡Fer menuda ensalada!
  • Fer pucheretes
  • Fer recau pa tanta chen
  • Itar-se un reglote
  • Lebar miga
  • ¡Lo metería en un espedo!
  • Martes, de mierda te fartes
  • Más farto que Tarragona de pescau
  • Membrillo, zerolla y pepino pa o tozino
  • Meter por o culo una calabaza
  • Mincha almendricos y corre enta o medico
  • Minchar d'embute
  • Muera Marta, muera farta
  • O farto nunca s'alcuerda de o laso
  • O que no mata, engordaPaizer un mascagranzas
  • Pan turrau, pan turrau, que no me'n han dau
  • Poner-se a boca zapatera
  • Porrón que ba, chulla que biene
  • Quedar-se bien parejo
  • Quedar-se en augua de borrajas
  • Rayadeta d'azeite
  • Rebuelbe Manuel que en o culo ye a miel
  • Salir-se de cazuela
  • Ser de buena boca
  • Ser más jauto que a calabaza
  • Ser más ranzio que o chorro colar
  • Ser más serio que un plato fabas
  • Si bebes augua de buro, pixarás con buen apuro
  • Si te'n bas ta ra cama, miaja bino y poca agua
  • Si tiens fambre, chúpate o dido grande
  • ¡Siquiá se le finque!
  • Tener a tripa lasa
  • Tener as tripas en o suelo
  • Tener más güegos que a mona de Pascua
  • Tener muita pepita
  • Tirar de beta

[Editar] Ocasorio / A familia / A limpia

[Editar] L'orache

  • Cada puchero tiene a suya cobertera, si no ye de fierro, ye de tierra
  • Casorio y “mortaja”, de o zielo “baja”.
  • De boda, bodeta
  • Glarimas d´eredero y ploros de muller, fato serás de creyer
  • L'ombre ye fuego, a muller estopa, plega o diablo y sofla
  • Minchar-se o pan de a boda
  • Qui más te quiere ye pa joder-te
  • Qui no plega ta boda, no plega á toda ora
  • Qui no te jode t'empreña
  • Si quiers fer güena boda casa-te con machorra
  • Si te fan goyo todas, no pienses en bodas
  • Ta ras casas d'azúcal no baigas anque t'empenten
  • Te casés, la cagués


  • A muller y a craba, cuerda larga; pero no tanta que se pierdan
  • As mullers y as crabas, siempre bien atadas
  • Buen tizón, buena brasa, que Dios mantienga a paz en ista casa
  • De padres treballadors, fillos chandros
  • Estar corrucau como una güela
  • Ir á bier cómo pixa mama
  • Ir á contar as biellas
  • L’ombre mientras alienta, a muller asta os zincuenta
  • Muller guapa y biña en camino, guarda-la con tino
  • O pan de casa, cansa
  • Os güespedes y a pesca á os dos días apestan
  • Os güespedes, de culo; de cara, denguno
  • Parientes y cosa... o mesmo
  • Parientes y trastos biellos, pocos y lejos
  • Toca manetas que biene papa...
  • Yéranos pocos y parió a güela
  • Ye más fiero que pegar-le á un padri


  • A mierda contra más se rebuelbe más pude
  • Fer o labau de o gato
  • Ixe ye de os que se limpian o culo con un torrueco
  • Ir preto de lamparons
  • Ixo ye cagar y no engolber
  • Os que duermen en o mesmo colchón, se tornan de a mesma condizión
  • Parixer o cabo manchas
  • Poder-se-le rader a roña
  • Rader a roña con o jadico
  • Ser un fascalón
  • Tener más m. que a pata d'un banco
  • Tener más m. que o palo de o gallinero
  • Tener un dido de roña
  • A boira en a gorgocha, l'augua en a pocha
  • Abril, cada gota en bale mil
  • Abrils, bembrillos y yernos, pocos en bi ha buenos
  • Aguachinar-se de tanto pleber
  • Aire d'abaxo, augua t'arriba
  • Barruntar l'augua
  • Boira que brinca de Guara, u riada u pedregada
  • Buchorno y sueniera, u tronada u sequera
  • Cada nuei, pa un día
  • Cayer calderos d'augua
  • De marzo á la metá, a golondrina biene y o chordo se´n ba
  • En Abril, cucos en os pernils
  • En agosto, fredo en rostro
  • En o preto l'ibierno
  • En pasar a Candelera, os gurrions en as canaleras
  • Enrasar-se o zielo
  • Escampar o zielo
  • Estar á o sol fitero
  • Estar más claro que o güello d'un paxaro
  • Estar nuble
  • Fer boira preta
  • Fer calor forastera
  • Fer un fredo que se chelan as parabras
  • Fer un zierzo que se leba as tellas
  • Follín en a tizonera, chorros en as canaleras
  • Fumera que s'arrastra agua á canastas
  • L'augua rezia pa tú y a callada pa yo
  • Marzo marzero que faiga güen sol dimpués d'un aguazero
  • Marzo marziaba y abril acantaliaba
  • Marzo marziaba y abril espelletaba
  • Marzo engañador, un día malo y atro pior
  • Pa San Antón, as boiras ta un rincón
  • Pascual Marzales, fambres y mortaldades
  • Pleber á más no poder
  • ¡Se ba á chelar a campana María
  • Si cluxe a tierra, augua u sequera
  • Si Gratal tiene gorro, augua en o morro
  • Si os gallos no cantan, as boiras ploran
  • Si s'agarra a zeniza en o badil plebe en marzo y en abril
  • Si tiens frío ita-te en o río
  • Ta ra Candelera, a mayor nebera
  • Tronar por bal de culo
  • Truenos de marzo, parar a cuba y o mazo
  • Truenos tempranos, fredos tardanos
  • ¡Ya ye escampando!
  • Zielo aborregau, suelo regau
  • Zierzera en o Pilar, ni raro, ni bien, ni mal

[Editar] As faltadas

[Editar] Os biens y os diners / Os maltratos

  • Ser abarrenau
  • Ser callau como un moregón
  • Ser de pingo, pingoniando
  • Ser macatrullo, modrego, moregón, samarugo
  • Ser más descarau que a puerta de a calle
  • Ser un ababol
  • Ser un burbute
  • Ser un desbordinau
  • Ser un enzendallo
  • Ser un estalentau
  • Ser un estorbau.
  • Ser un faba.
  • Ser un flayo.
  • Ser un fongo
  • Ser un futre
  • Ser un gabacho
  • Ser un malas trazas
  • Ser un mambrún
  • Ser un matután
  • Ser un maruso
  • Ser un mindiara
  • Ser un mostillo
  • Ser un pansinsal
  • Ser un papabieco
  • Ser un romanzero
  • Ser un ropasuelta
  • Ser un sostras
  • Ser un tiralebitas
  • Ser un trapalero
  • Ser un zanguango
  • Ser un zaforas
  • Ser una María Trafagos
  • Ser una mega
  • Ser una rebisalsera
  • Ser zirgüello, melón, sandía, cabeza de polizía
  • Fer o futre
  • Lastima te, sisquiá te...
  • Lebar una trapala
  • ¡Menuda plepa!
  • ¡Menudo achal ye ixe mozé!
  • Miente más que charra
  • No baler ni pa repatán
  • No fagas cuenta de moza que plora ni de can que coxía
  • O mal de o chordo: a cara flaca y o culo gordo
  • Qui se pique que s´arrasque
  • Ser más fato que pichote
  • Ser más malo que arrancau
  • Tener mala cholla
  • Tener mala folla
  • Aber a pocha esculada
  • Aber rebutidas as alforchas
  • Bibir á estachas de...
  • Con perras, chufletes
  • Estar más ladrón que Cucaracha
  • Fer curto
  • Fer diners
  • Ixe ya tiene o riñón bien cubierto.
  • Lebar-se buen zurraco
  • Malmeter as cosas
  • Más bale sastre que cosa
  • Más bale tener que ir á amprar.
  • Más bale un toma que dos te´n daré
  • No tener ni pa fer cantar un ziego
  • No tener ni pa itar azeite en o candil
  • No estires o brazo más que a manga
  • Os biens de Monguilán, por do bienen se´n ban
  • Querer a fanega e o radedor
  • Qui alza troba
  • Qui compra gana y o que bende acaba
  • Salir alcanzau
  • Ser más preto que as zerollas
  • Ser menister menudo pre
  • Soltar a estola
  • Soltar a mosca
  • Tantiar-se a pocha
  • Tener que apoquinar
  • Tener pro
  • Tocar desempochar


  • Correr a calle l'amargura
  • Dar un sobo en a lomera
  • Dar un zarquinazo
  • Dar-le de lomo á coda
  • Dixar eslomau
  • Ir alumbrau
  • Ir calién ta ra cama
  • Lebar buen batán
  • Lebar como cagallón por zequiaLebar sundela
  • ¡Lo ensartaría bibo!
  • ¡Mia que t'encalo!.
  • Que no “como” pa tú
  • Qui da primer, da doblau
  • ¡Si lo podese enzurzir!
  • ¡Te dareba una cazada!

[Editar] A relixión / A salú

[Editar] As partis d'o cuerpo

  • Aber o demonio en o cuerpo
  • Aber l'alma en un puño
  • Aber sermón y misa cantada
  • ¡Abe María Purisma! ¡ A casa te caiga enzima!
  • En a prozesión de Morán, unos bienen y atros ban
  • Espardir o guisopo
  • Estar feito un Nazareno
  • Estar en as bispras
  • Estar un relicario
  • Estar más curto que o día de Santo Tomás
  • Importar un remeyo dibino
  • Ir-se-ne enta ra bal de Josafat
  • Langarderas, belas de San Antonio
  • Lebar por o culo de o demonio
  • Lebar-se-lo os demonios
  • ¡Me ca. en Dios de bardo!
  • No poder ni con o padrinuestro á caballo
  • O que no ba en padrinuestros, ba en abemarías
  • O tozuelo me lo guarde Dios y o cuerpo me lo parta un rayo
  • Pixar augua bendita
  • Quedar-se con o santo y con a piana
  • Romper as orazions
  • Ta San Antón... á paso de ratón
  • Ta San Miguel, os figos se fan miel
  • Ye domingo y se casa Chiringo


  • Aber buen temple
  • Aber menuda quera
  • Aber o mal zaguero
  • A o catarro, dar-le con o charro
  • A os sordos, buen pedo
  • A risipela, u mata u pela
  • Biello que fa de choben, luego la entrega
  • Benir a buenas
  • Charrar farfalloso
  • Dar pampurrias
  • Dimpués de muerto Pascual, le daban caldo
  • En do s'está bien, güen rato
  • Entrar alferezías
  • Entrar-se
  • Estar amolau
  • Estar chau chau
  • Estar chemecando
  • Estar chiringuiau
  • Itar buena alentada
  • Ir á fila
  • Ir á la pata coxa
  • Ir suelto de bixiga
  • Ir-se-ne cacho, mustio
  • Ir-se-ne por o bedau
  • Isto ba millor, pero... o güello lo perderá
  • No poder baler-se
  • No poder-se ni zangarriar
  • No quedar-le sangre en a pocha
  • Pasar angunias
  • Perder a chabeta
  • Pillar una zangarriana
  • Plantar fuerte
  • Quedar-se afatuada
  • Quedar-se chalamancau
  • Tener o color de papo de burro
  • Ye una carracla
  • Yo, pa l'ibierno, ta o ballón
  • Aber muita pitera
  • Aber saliu por mal forau
  • Acachar as orellas
  • A millor trenza sin lazo
  • Aparar as mans
  • ¡Ata-le un ñudo en a coda!
  • Beber á gargalé
  • Charrar con a boca chiquina
  • Debanar-se os sesos
  • Dende que tiengo potra no en he bisto otra
  • ¿De qué coda?
  • Dormir á puños pretos
  • Dormir á garrón suelto
  • Empinar o codo
  • Enrasar-se os güellos
  • Esbotar-se as narizes
  • Escañar-se
  • Esquirolé, cagalé...
  • Estar con o zerullo en o culo
  • Estar de morros
  • Estar en culitatis
  • Estar siempre tripa arriba
  • Estar con o culo preto
  • Estar á culo paxarero
  • Estirar as garras
  • Fer boca
  • Fer as cosas á retepelo
  • Fer-se-le os didos güespedes
  • Fer mala cara
  • Fer morro
  • Foroniar, rechirar por as arcas
  • Golber as tornas
  • Itar a garra enzima
  • Itar a uña
  • Ir de codallo
  • ¡Ir á fer-le un ñudo en a coda!
  • Ir á o tentón
  • Ir de puntetas
  • Ir-se-ne garras abaxo
  • Ir á las zerras
  • Ir á encoliquetas
  • Ir zarpa á la greña
  • Limpiar-se o culo con ababols
  • Lebar en palmetas
  • Marchar á garras templadas
  • Marchar escodau
  • Montar á escarraminchas
  • Muller con bigote, ¡fote!
  • No poder estomagar á otri
  • No poder-se aturar
  • O que se fa con o morro, se desfá con a coda
  • Pa una bez que m'escalzé, asta o culo me mullé
  • Pegar con a puerta en as narizes
  • Punto en boca.
  • Puyar por as garroteras
  • Que bien bienga y tres garras tienga
  • ¡Qué figadazos tiens!
  • Si fas siesta, tapa-te o melico
  • Tener muita meliquera
  • Tocar-se a endraina
  • Tot lo quiere Bizén, a cama fría y o culo calién

[Editar] O treballo / Atros

[Editar] Atros

  • Casa empeñada, nunca buena añada
  • Con a tripa lasa, mal se treballa
  • Dar buena puntada
  • Estar canso rengau
  • Estar man sobre man
  • Estar más chandro que a chaqueta d´un guardia
  • Estar siempre largaz
  • Estar tocando-se a faba
  • Fer as cosas en dos periquetes
  • Fer o galbán
  • Fer San Miguel antis d'ora
  • Fila, fila y ferás casa
  • Fincar o güembro
  • Marzelo, mientres lo mandas, fe-lo
  • Más se gana filando que mirando
  • No dar una pellada
  • O sastre Campillo, coseba gratis e poneba o filo
  • Poco se gana á filar; pero menos á mirar
  • Qui de choben no treballa, de biello se mincha a palla
  • Tener galbana
  • Treballar á tajo parejo
  • Treballar de firme
  • Treballar pa otri
  • Toz á una y a burra en tierra
  • Ye una estraleta de mano
  • Zeñar y no dar


  • ¿A qué fin...?
  • ¡A qué fin!
  • A una mala...
  • Abentar por ixas fazeras
  • Andar olorando
  • ¡Araba!
  • Atar-se as abarqueras
  • ¡Ai que risa Basilisa, lebar traje sin camisa!
  • Be-te-me
  • Be-t´aquí
  • Bien se bale que...Güenas ban cayendo
  • Cantar más que os curas en misa
  • Choben y sordo; pa joder-lo
  • Como aquel que ita azeite en o candil
  • Con inchaquias de...
  • Correr-se-le a romana
  • Cuan pixa un aragonés, pixan dos u tres
  • ¡Cuan s'acabe, cuba!
  • Dar a turruntera
  • Dar anzonazos
  • Dar caterizia
  • Dar en o traste
  • Dar ferrete
  • Dar más bueltas que una refinadera
  • Dar notorio
  • Dar una pintacoda
  • Dormir á ra posada l'estrela
  • Dos contra uno m. ta cada uno
  • Durar menos que un pedo en l'arca
  • D´allí en fueras...
  • Embastar as cosas
  • En cuentas de...
  • En ixas estamos...
  • Estar á la tisfa
  • Estar á l'usma
  • Estar a pilota en o tellau
  • Estar á pique de...
  • Estar á propio
  • Estar á ran de...
  • Estar ancho parrancho
  • Estar asta as ansas
  • Estar corriente
  • Estar de chispa
  • Estar de combersa
  • Estar empipau
  • Estar en o candelero
  • Estar en o culo l'arca
  • Estar en selizios
  • Estar enzenegau
  • Estar marguinau
  • Estar más solo que solo
  • Fer estorbo
  • Fer estrapaluzio
  • Fer fuina
  • Fer goyo
  • Fer prebatinas
  • Fer prebo
  • Fer rastro
  • Fer-se cruzes
  • Fer titeres
  • Fer una nombrada
  • Fer una zuña
  • Fer zafrán
  • Güenas ban cayendo
  • Ir á emprender
  • Ir á esgorribandiar
  • Ir á eslexir
  • Ir á güeltas
  • Ir china chana
  • Ir de meyo lau
  • Ir de retaculas
  • Ir una caterba de chen
  • Ir-se-ne de tiña masero
  • Ir-se-ne antes con antes
  • ¡Ixas no son sustanzias!
  • Ixo ye cagar y no engolber
  • ¡Ixo rai!
  • ¡La emos feito buena!
  • Laminar o plato
  • Lebar barafundio
  • Lebar barambán
  • Lebar en bolanderas
  • Lebar a corriente
  • Lebar tot á o retortero
  • Lebar trapala
  • Mal sería que...
  • ¡Marcha á chunir-los!
  • Marchar á redolons
  • Marchar agalopando
  • Marchar bolau
  • Marchar templau
  • ¡Mia que te pixarás en a cama!
  • Mirar de bislai
  • Mirar fito fito
  • Ni te fíes, ni te cale
  • Ni poco ni miaja
  • No alcontrar augua en Galligo
  • No han quedau en cosa
  • No tener-las todas
  • No ye to'l miedo en Franzia
  • O mesmo ba de yo enta tú que de tú enta yo
  • O que no se fa de choben, no se fa de biello
  • O que se fa de nuei, de día se bei
  • Olbido con alcuerdo
  • Pa tirar, siempre queda tiempo
  • Parar o colchón
  • Pasar zerina
  • Pasar-ne muitas
  • Pasar-las de á metro
  • Pegar un estirón
  • Pesar como un molondro
  • Pillar a debantera
  • Pillar o bayo, a baya.
  • ¡Qué bien cantas, pero qué mal entonas!
  • ¿Qué cosa que...?
  • ¡Qué puga pa un peine!
  • Que li se bei, que li se bei, a coseta á o nene
  • ¿Qué tal campas?
  • Quedar á rayas feitas
  • Quedar-se chasquiau
  • Quedar-se sondormiu
  • Quedar-se pa seculón, seculón
  • ¡Qué esgarrón en a saya nueba
  • Que le den bola
  • Qui más chufle, capador
  • Qui no te jode t'empreña.
  • Qui tiene a coda de palla, de seguida se l´enziende
  • Qui tira piedretas quiere fiestetas
  • Sacar os piez de as alforchas
  • Salir de ferrucho y cayer en ferruchón
  • Ser de l'año a picor
  • Ser a catatombe
  • Ser más fato que fato
  • Ta rematar d'enredar...
  • ¡Ta rematar de joder!
  • Tan cara que...
  • Te partizipo que...
  • Tener a barra de...
  • Tener buenas/ malas tragaderas
  • Tener folla.
  • Teresa, pon a mesa, Isabel para o mantel
  • Tocar-se-las. ¡ Se las toca!
  • Tomar a resoluta.
  • Tomar benzida
  • Trespasar-se un rato
  • Trestucar as cosas
  • Tronzar un trato
  • Untar a rueda.
  • Y en pagas...
  • Ya emos plegau
  • Ye de dar
  • ¡Ye que gufa!
  • Zorrustrar-se por o suelo


 
Monezipios d'a redolada Plana de Uesca
Agüero | Albero d'Alto | Alcalá de Gurrea | Alcalá d'o Bispe | Alerre | Almudébar | Angüés | Antillón | Argabieso | Arguis | Ayerbe | Banastás | Biscarrués | Bizién | Blecua-Torres | Casbas de Uesca | Chimiellas | Gurrea de Galligo | Uesca | Ibieca | Igriés | Lobarre | Lo Porzano | Lopiñén-Ortiella | Monflorite-As Casas | Morillo de Galligo | Nobals | Nueno | Os Corrals | As Peñas de Riglos | Pertusa | Pirazés | Quizena | Saliellas | Santolaria de Galligo | Sesa | Sietemo | A Sotonera | Tierz | Tramazet

Static Wikipedia (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Static Wikipedia February 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu