Diskussion:The Israel Museum
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
[Bearbeiten] Israel-Museum oder Israel Museum?
Ich hab keine Geduld, mich mit Leuten, die sowieso alles besser wissen, zu unterhalten. Es gibt aber auch keinen Anhaltspunkt, dass "Israel-Museum" die "korrektere" Form wäre. Siehe google. --König Alfons der Viertelvorzwölfte 17:02, 31. Dez. 2006 (CET)
- WP:AGF. Nur weil ich einen Artikel verschiebe bin ich kein Besserwisser. Aber egal: Die auf Google angezeigten Weblinks zeigen den englischen Namen, aber im Deutschen ist das ein sog. „Deppenleerzeichen“. Nur wenn es der offizielle Name wäre, ist das OK, aber der ist doch in israelisch?--Borheinsieg 17:40, 31. Dez. 2006 (CET)
- Übrigens, wenn man nach dem englischen Namen geht, der noch OK wäre, müsste es The Isreal Museum heißen. Anscheinend ist der englische in dem Fall auch ein offizieller Name.--Borheinsieg 17:44, 31. Dez. 2006 (CET)
- Die englische Wiki-Version lautet Israel Museum, was heißt, dass wir hier päpstlicher sind als der Papst. Aber wegen solchen Kinkerlitzchen will ich mich wirklich nicht länger rumstreiten. Nur noch kurz: Der offizielle Name erscheint auf dem Logo und ist deshalb dreisprachig: englisch, hebräisch und arabisch. Und wo du israelisch schreibst, meinst du hebräisch. Belgisch ist ja auch keine Sprache. Guten Rutsch --König Alfons der Viertelvorzwölfte 19:52, 31. Dez. 2006 (CET)