Συζήτηση:Εβραϊκή γλώσσα
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Το άρθρο αυτό προέρχεται από υλικό μεταφρασμένο από το αντίστοιχο λήμμα τής Αγγλικής, της Γερμανικής και της Εβραϊκής ΒΠ διασκευασμένο σε ορισμένα σημεία κατά την κρίση μου. Κατά βάσιν όμως θα ακολουθηθεί η δομή τού αγγλικού άρθρου και θα προστίθεται υλικό από τις άλλες δύο πηγές, εφόσον κρίνεται αναγκαίο. Ασφαλώς, όποιος επιθυμεί να συμμετάσχει είναι από καρδιάς ευπρόσδεκτος. Dr Moshe 10:59, 27 Ιουλίου 2006 (UTC)
Απορία: Χαναανικές ή Χαναανιτικές γλώσσες; -- pvasiliadis 05:47, 2 Αυγούστου 2006 (UTC)
- Αγαπητέ φίλε, έχεις δίκιο να ρωτάς, εφόσον στην Αγγλική ο όρος είναι Canaanite. Εντούτοις, ο αγγλικός όρος προσθέτει στη λέξη Χαναάν το ελληνογενές επίθημα -ite και αν εμείς προσθέσουμε επιπλέον το επίθημα -ικός, θεωρώ ότι πλεονάζουμε άσκοπα. Για τον λόγο αυτόν, θεώρησα απλούστερο να μη μεταφέρω τον αγγλικό όρο, αλλά να χρησιμοποιήσω το φυσικότερο ελληνικό παράγωγο: Χαναάν + επίθημα -ικός. Σε ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου. Φιλικά. Dr Moshe 11:29, 2 Αυγούστου 2006 (UTC)
-
- πάντως, με όλον τον σεβασμό, προσωπικά μου φαίνεται φυσικότερο το χαναανιτικός (ή χαναανίτικος). εξάλου αισθάνομαι σαν λογικότερη την παραγωγή της λέξης από το χαναανίτης παρά απευθείας από το χαναάν. (παράδειγμα έχουμε κινέζος-κινεζικός και όχι κίνα-κινικός) --Λύκινος ♘ 20:06, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)
-
- Αγαπητέ Λύκινε, είδα το επιχείρημά σου και καταλαβαίνω πώς οδηγήθηκες σε αυτό το συμπέρασμα. Φυσικά δεν υπάρχει λόγος να είναι κανείς δογματικός, υποστηρίζοντας ότι μόνο αυτή ή εκείνη η παραγωγή είναι σωστή και αυτό δεν είναι στις προθέσεις μου. Επιπλέον, όσα γράφεις έχουν λογική βάση και αξίζει να συζητηθούν. Λάβε όμως, παρακαλώ, υπ' όψιν σου το εξής: Στην Ελληνική δεν υπήρξε ποτέ παράγωγο Χαναανίτης, διότι ήδη από την ελληνιστική εποχή υπάρχει το επίθ. Χαναναίος, -αίοι. Συνεπώς, κάποιος θα μπορούσε κάλλιστα να θεωρήσει φυσικό το παράγωγο χαναναϊκός. Έτσι, εξακολουθώ να βρίσκω απλούστερο το επίθ. χαναανικός, χωρίς ασφαλώς να επιθυμώ να επιβάλω την άποψή μου στους υπολοίπους. Επίτρεψέ μου, επίσης, να σου πω ότι το ουσ. κινέζος, που αναφέρεις, δεν είναι ομόλογη περίπτωση, διότι εισήλθε στην Ελληνική μέσω της Ιταλικής και αποτυπώνει την ιταλ. μορφολογία. Ευχαριστώ για τα σχόλιά σου. Dr Moshe 20:55, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)
Η επεξεργασία τού άρθρου εκ μέρους μου ολοκληρώθηκε. Τα στοιχεία που παρέχει περαιτέρω το αγγλικό αντίστοιχο αφορούν στην εβραϊκή γραμματική και είναι προτιμότερο να ενταχθούν σε ειδικό άρθρο υπό αυτόν τον τίτλο, όπως συμβαίνει και σε άλλες ΒΠ. Ευχαριστώ. Dr Moshe 18:11, 20 Αυγούστου 2006 (UTC)