Douglas B. Gregor
El Vikipedio
Douglas B. GREGOR (naskiĝis en 1909; mortis la 26-an de marto 1995) estis brita esperantisto, instruisto kaj elstara lingvisto, kiu laŭdire flue posedis almenaŭ dudek lingvojn, honora membro de UEA.
Dum la Dua mondmilito li militservis kiel pridemandisto kaj interpretisto en la germana kaj la itala, kunliganta oficiro en la franca kaj la pola, tradukisto de dokumentoj en moderna greka kaj slovena, kaj neoficiala cenzuristo en la kimra kaj la irlandgaela. Dufoje li ricevis la distingon Mentioned in despatches.
Li estis verŝajne la lasta parolanto de ses keltaj lingvoj (bretona, kornvala, irlandgaela, manksa, skotgaela, kimra). Lia speciala kampo estis dialektoj de la itala. La italoj estas dulingvuloj, kaj ilia dua lingvo estas la itala, li foje skribis. Li verkis la unuan anglan gramatikon de la romanjola kaj eldonis tradukon de tiulingva eposo, kiu eĉ en la itala neniam estis eldonita, kune kun la originala teksto. Alia libro traktis pri la lingvo kaj literaturo friulaj.
Kiel esperantisto li estis tre aktiva. Dum kelka tempo li redaktis La Britan Esperantiston kaj ankaŭ Biblian Revuon. Li multe tradukis en kaj el Esperanto. Elstara ekzemplo estas la Reĝo Edipo kaj Antigona de Sofoklo (Stafeto, 1960).
Inter liaj lingvaj studoj estas: La Esperanta traduko de la Malnova testamento (1958); La plej fruaj senafiksaj kunmetaĵoj en Esperanto (1974); La fontoj de Esperanto (1982); La kresko de la Esperanta vort-provizo en la unuaj tri jaroj (1887-1890) (1986); La Zamenhofa teksto de la Malnova testamento (1988, pligrandigita eld. 1989).
Pluraj dediĉitaj esperantistoj varbiĝis al esperanto kiel liaj liceaj studentoj.
Adaptita el La Brita Esperantisto (Julio-Aŭgusto 1995).