سرود ملی عراق
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
سرود ملی عراق، موطنی (به فارسی "میهن من") نام دارد. این سرود در سال ۲۰۰۴ توسط "ابراهیم طوقان" نوشته شده است و با سرود دوران رژیم بعث سابق متفاوت است.
فهرست مندرجات |
[ویرایش] متن سرود به عربی:
- موطني، موطني،
- الجلال والجمال
- والسناء والبهاء
- في رباک، في رباک
- والحیاة والنجاة
- والهناء والرجاء
- في هواک في هواک
- هل أراک، هل أراک
- سالما منعما
- و غانما مکرما
- هل أراک في علاک
- تبلغ السماک.
- تبلغ السماک.
- موطني، موطني،
- موطني، موطني،
- الشباب لن یکل همه
- أن تستقل أو یبید
- نستقی من الردي
- ولن نکن للعدی
- کالعبید
- کالعبید
- لانرید لانرید
- دلنا الموءبدا
- وعیشنا المنکدا
- لانرید بل نعید
- مجدا التلید
- مجدا التلید
- موطني، موطني
- موطني، موطني
- الحسام والیراع
- لاالکلام والنزاع
- رمزنا، رمزنا
- مجدنا و عهدنا
- و واجب من الوفا
- یهزنا یهزنا
- عزنا عزنا
- غایة تشرف
- و رایة ترفرف
- یا هناک
- فی علاک
- قاهرا عداک
- قاهرا عداک
- موطني، موطني
[ویرایش] ترجمه به فارسی:
- میهن من، میهن من!
- درخشش و زیبایی
- سرافرازی و نیکی
- در کوه و دشت توست!
- زندگی و رستگاری
- شادکامی و امید
- در آسمان توست!
- آیا روزی خواهد رسید که ببینم تو را
- در صلح و آسایش؟
- و در رفاه و پیشرفت؟!
- آیا خواهم دید تو را
- در اوج آسمانها
- آنقدر که به ستارگان برسی؟!
- میهن من، میهن من!
- فرزندان تو خستگیناپذیرند
- آرمانشان یا استقلال توست
- ویا اینکه بمیرند و زنده نباشند!
- ما شربت مرگ را خواهیم نوشید
- اما هرگز برده دشمنان خود نخواهیم شد.
- ما به یقین نمیخواهیم
- ذلت و خواری ابدی را
- و نه زندگی مالآمال از سیهروزی را
- ما چیزی را نمیخواهیم
- جز اینکه عظمت و شکوهمان را بازگردانیم
- میهن من، میهن من!
- شمشیر و قلم نماد و مظهر ماست
- و نه نزاع و اختلافات!
- افتخار و پیمان ما
- و خدمتی که به انجام برسانیم
- ما را به تکاپو وا میدارد!
- افتخار ما
- دلیلی شرافتمندانه است
- و پرچمی برافراشته
- ای که تو همه نیکی هستی!
- بر بلندمرتبگی تو
- و چیرگی بر دشمنانت
- میهن من، میهن من!
[ویرایش] جستارهای وابسته
[ویرایش] منابع
ویکیپدیای انگلیسی