Finglish
Wikipedia
Finglish eli fingelska tai amerikansuomi -nimityksiä käytetään niistä suomen kielen muodoista, joihin englannin kieli on voimakkaasti vaikuttanut, erityisesti Pohjois-Amerikan suomalaisten siirtolaisten puhumasta kielestä. Finglish ei ole varsinainen pidgin, niin kuin joskus näkee väitettävän, vaan amerikansuomalaisten keskinäiseen käyttöön syntynyt suomen kielen muoto.
Tyypillistä finglishille ovat runsaat englannin kielestä tulleet lainat, jotka yleensä on mukautettu suomen kielen rakenteeseen (haussi 'talo' < engl. house, rapoli < engl. trouble, pussaa se peipipoki kitsistä petiruumaan < push the baby buggy from the kitchen to the bedroom) mutta joissa voi esiintyä myös melkoista äänteellistä vaihtelua (panaana, pinaana, punaanus, plataatti 'banaani'). Englannista on tullut myös käännöslainoja (ota huolen < engl. take care, vapaatie < engl. freeway, annettu nimi < engl. given name). Finglish poikkeaa suomen yleiskielestä paitsi amerikanenglannin vaikutuksen vuoksi myös sen takia, että sen perustana ei ole nykysuomen yleiskieli vaan Amerikan-siirtolaisten pääjoukon puhuma 1800-luvun lopun suomalainen kansankieli. Siksi siinä voi olla myös suomen länsimurteille tyypillistä ruotsalaisperäistä sanastoa (hantuuki 'pyyheliina') tai omia uudissanoja, joiden vastinetta ei Suomesta tuodussa kotikielessä vielä ollut olemassa (ilmapiika 'lentoemäntä'). Amerikansuomea on kerännyt ja tutkinut mm. akateemikko Pertti Virtaranta.
Pohjois-Amerikan suomalaisten finglish syntyi Amerikan-siirtolaisuuden kultakaudella 1800-luvun loppupuolelta alkaen ja katoaa sitä mukaa kuin amerikansuomalaisten jälkeläiset unohtavat suomen kielen - yleensä tämä tapahtuu viimeistään kolmannessa sukupolvessa. Perinteinen Amerikan finglish on siis kuolemassa sukupuuttoon, mutta vastaavantapaisia voimakkaasti englanninvaikutteisia suomen kielen muotoja voi, ainakin pienemmissä piireissä, syntyä vastakin. "Fingliskaksi" näkeekin joskus nimitettävän esimerkiksi tietokonealan ja nuorison kielenkäyttöä, jossa vilisee englannin kielestä raakalainattua sanastoa.
[muokkaa] Lisätietoa muualla
Jenni Tuominen, A short introduction to Finglish, http://www.uta.fi/FAST/US1/P1/RSV/jt-fingl.html
Selma Siiri Sahlman, The Finnish language in the United States, http://www.genealogia.fi/emi/art/article181e.htm
Hanna Männikkö, "- -Mä oon busy busy lady you know--" Koodinvaihdon rakenteet ja funktiot jälkipolvien amerikansuomessa http://selene.lib.jyu.fi:8080/gradu/v04/G0000516.pdf
Pertti Virtaranta, Hannele Jönsson-Korhola, Maisa Martin & Maija Kainulainen: Amerikansuomi. Tietolipas 125. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1993.