Discuter:Nouvelle-Galles-du-Sud
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sommaire |
[modifier] Nouvelle-Galles du Sud ou NouvelleS-Galles du Sud ?
Plutôt le second, non ? J'ai fait un redirect du second sur le premier, à titre temporaire pour avoir un redirect de l'un vers l'autre, en attendant un consensus... FvdP (disc.) 25 mai 2004 à 20:40 (CEST)
Un célèbre dictionnaire encyclo donne "Nouvelle" sans "S" au final. C'est apparemment bizarre, mais c'est comme ça...
J'avais pas pigé : y'a pas déplacement. Nuance.
- Tu avais bien pigé... j'ai simplement changé d'avis entre temps ;-) FvdP (disc.) 25 mai 2004 à 20:50 (CEST)
Test google (qui vaut ce qu'il vaut):
- "nouvelle galles du sud": 5960 résultats
- "nouvelles galles du sud": 2060 résultats
intéressant... FvdP (disc.) 25 mai 2004 à 20:50 (CEST)
- Larousse pluridictionnaire, 1977, rééd 1987: nouvelle-galles
- Une des pages su site de l'ambassade d'Australie à Paris aussi.
- le wiki en anglais utilise Wales au singulier.
- D'ailleurs, est-ce Galles (pays de Galles), est-ce pluriel?
sebjd 25 mai 2004 à 20:53 (CEST)
-
-
- La page Nouvelles-Galles du Sud contenant le REDIRECT pourrait subsister, à titre de précaution, non ?
-
[modifier] Traits d'union
Il faudrait en toute logique mettre des traits d'union partout, comme l'exige tout simplement la grammaire française dans les noms géographiques français ou francisés. De plus, ce n'est pas la (Nouvelle Galles) du Sud, mais la Nouvelle (Galles du Sud). Ce nom a été donné en raison de la ressemblance de certains paysages avec ceux du sud du Pays de Galles. Autant de bonnes raisons pour qu'il faille écrire Nouvelle-Galles-du-Sud. Švitrigaila 28 mai 2005 à 22:17 (CEST)
- La grammaire française de France, il faut préciser. Nous belges sommes moins friands de traits d'union. (Sans vouloir les supprimer ici. Puisqu'il faut choisir autant préférer la version française de France.) FvdP
[modifier] Nouvelles-Galles du Sud
Dans le texte il reste des "nouvelleS-Galles-du-Sud" en contradiction avec le titre. FvdP 25 juillet 2006 à 21:20 (CEST)
[modifier] Nouvelles?-Galles-du-Sud
Étant donné que "Galles" est un féminin pluriel, c'est une erreur de traduire "New South Wales" par "Nouvelle-Galles-du-Sud" au lieu de "Nouvelles-Galles-du-Sud".
Et ce n'est parce que c'est une erreur commune qu'il est souhaitable de la valider...
--
- N'oubliez pas de signer
- Ne prenez pas les apparences pour la réalité. Galles ressemble à un féminin pluriel. Toute la question est de savoir si Galles est réellement un féminin pluriel. Il y a des exemples en français où les apparences sont trompeuses (je ne les connais pas par coeur). Personnellement je ferais assez confiance à l'ambassade d'Australie sur ce point (voir lien plus haut). Vous, quels arguments avez-vous ? FvdP 26 juillet 2006 à 20:21 (CEST)
Mon exemplaire du Petit Robert écrit aussi au singulier (et 3 tirets) "Nouvelle-Galles-du-Sud". FvdP 27 juillet 2006 à 19:18 (CEST)
Un exemple similaire: "La Nouvelle-Orléans" et non "Les Nouveaux-Orléans" ;-) FvdP 27 juillet 2006 à 19:20 (CEST)