Tarokoj Kaj Epokoj
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Tarokoj Kaj Epokoj (Tarots et Temps) est un roman originalement écrit en espéranto par Christian Declerck sorti en 2002.
|
|
Sommaire |
[modifier] Résumé
-
Ce qui suit dévoile des moments clefs de l’intrigue.
Roman autobiographique de "l'un d'entre nous", visiblement très porté sur la chose. Difficilement résumable…
[modifier] Commentaire
[modifier] La forme
Tarokoj kaj Epokoj est un roman tout simplement déroutant. L'auteur change sans cesse le cours de sa pensée, passe du coq à l'âne et laisse le texte se développer dans des temps différents à l'intérieur d'un seul et même chapitre. Plusieurs voix parlent en parallèle ou plus exactement, la même personne, à diverses époques et dans d'autres dispositions d'esprit rédige un texte polyphonique: Le texte principal du roman est entrelardé d'extraits des œuvres de jeunesses, de commentaires sur ces œuvres et de commentaire sur le texte en cours d'écriture. Tout cela est dévoilé au lecteur sans la moindre pudeur. Toujours est-il que les divers Christian Declerck, d'âges différents se font écho, et produisent ensemble un jeu verbal troublant. Pour épicer le tout, l'auteur ajoute encore diverses pièces souvent connues de la poésie (érotique principalement?) en espéranto.
La poésie, art des rêveurs et amateurs du beau est aussi le lieu ou se déchainent les passions des intellectuels de l'espéranto: C'est que le Parnasse fleurit de néologismes, et ces mots douteux, que certains voudraient voir éliminés de la langue internationale, Declerck les adore, aussi orne-t-il plusieurs têtes de chapitre des déclarations d'auteurs fameux défendant le droit au néologisme. Son style est en conséquence troublé parfois de violentes tempêtes où les phrases s'amoncèlent, remplies de ces mots interdits, rendant la lecture vraiment pénible. Cela dit, même sans néologismes, le reste du texte est exubérant de virtuosité, les rythmes et les rimes s'enchainent et donne à l'ensemble un aspect très travaillé qui n'est pas sans rappeler la verve d'un Joyce ou du Nabokov de Ada ou l'ardeur.
[modifier] Le fond
Est-ce un livre sur l'ésotérisme (celui des tarots) ? Non, ou de façon marginale. Un livre sur les états mentaux de l'auteur, comme le mentionne la quatrième de couverture de l'édition originale ? Peut-être. S'agit-t-il d'un regard rétrospectif de l'auteur sur sa vie, à la façon de Marcel Proust ? Un peu aussi, oui. Et que dire alors de ce prétexte, cette affirmation que l'auteur veut rendre à la littérature de sa langue ce qu'elle lui a apporté ? Simple prétexte ?
Pour être honnête, le véritable sujet du livre, c'est le sexe. (développement à suivre…)
Portail de l'espéranto – Accédez aux articles de Wikipédia concernant l’espéranto.
(Voir aussi : Portail de l'espéranto sur Wiktionnaire) |