שיחה:וינר
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
האין זה ראוי לפחות לקרוא ל"וינר" בשמו המקורי ווינר? בטוחני שיותר חשוב לשמור על שם מותג בעברית מאשר החלטה דרקונית של האקדמיה ללשון, ואם תשאלו את האקדמיה איך לאיית את שם המותג ווינר הם יגידו כשם שהוא כתוב במקור. אפילו אם על ווסטהאם בתור שם לועזי תקפים חוקי האקדמיה לצחוק, כשמדובר על שם מותג עברי העסק שונה. צהוב עולה
19:42, 21 אוקטובר 2005 (UTC)
- אם השם של המותג הוא "ווינר" אז ברור שצריך לשנות את שם הערך, אלא אם כן השם מתורגם משפה זרה. גילגמש • שיחה 19:49, 21 אוקטובר 2005 (UTC)
- אני חושב שבמקרה זה עדיף פשוט לתת לערך את שמו באנגלית: Winner. המילה "וינר" צורמת לחלוטין ולמרות ש"ווינר" נראה קצת יותר טוב זה עדיין קצת מוזר. חבל שהחברות בישראל לא נותנות למותגים שלהם שמות עיבריים! בברכה,
_MathKnight_
(שיחה) 19:57, 21 אוקטובר 2005 (UTC)
- אני חושב שבמקרה זה עדיף פשוט לתת לערך את שמו באנגלית: Winner. המילה "וינר" צורמת לחלוטין ולמרות ש"ווינר" נראה קצת יותר טוב זה עדיין קצת מוזר. חבל שהחברות בישראל לא נותנות למותגים שלהם שמות עיבריים! בברכה,
המותג קרוי Winner, אבל כאשר מפעיל המשחק נאלץ לכתוב את שמו בעברית, הוא כותב לפעמים "ווינר" ולפעמים "וינר", כך שאנו רשאים לעשות כטוב בעינינו. דוד שי 07:28, 22 אוקטובר 2005 (UTC)