שיחה:כתיבת ערבית בצ'אט
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
אני אשמח אם מישהו יוכל לשפץ את הטבלה. יצרתי אותה בעורך HTML והמרתי אותה באופן אוטומטי. DrorK • שיחה 12:46, 11 בדצמבר 2006 (IST)
- מה זה הערך הזה? הוא לא מקושר ועוסק בנושא איזוטרי. למה שלא תכתבו ערך על סלנג בתי סוהר איטלקי?
- לצערי אינני דובר איטלקית, ואין לי די השכלה בתחום חיי האסירים האיטלקים. אני אשמח אם עולה חדש מאיטליה שעסק שם בקרימינולוגיה יכתוב את הערך שהצעת. DrorK • שיחה 00:54, 12 בדצמבר 2006 (IST)
תוכן עניינים |
[עריכה] שמות האותיות
דרור, תיקנתי סאד ל-צאד, אבל אחר כך שמתי לב שכתבת דאד, ולא צ'אד (וגם מקסורה ולא מקצורה). נראה לי שדווקא בטבלה זו עדיף לכתוב את שמות האותיות למביני ערבית (כלומר, לדייק בתעתיק), ולא לציבור הרחב (המכיר אולי יותר את הכתיב הפופולרי). מה דעתך? הייתי מוסיף ומתקן מקסורה למקצורה, ברוח זאת (וכמובן, את דאד ל-צ'אד). אבל לא ברור לי מה דעתך בעניין. אלדד • שיחה 22:43, 11 בדצמבר 2006 (IST)
- השלמתי את תיקוני האותיות (צ'אד, מקצורה). אם נראה לך שעדיף להחזיר לצורות שבהן השתמשת לפני התיקון - שחזר, אבל אשמח אם תנמק. אלדד • שיחה 22:57, 11 בדצמבר 2006 (IST)
- אני לא חדל לראות בעיני רוחי את הקורא התמים שישאל מה ההבדל בין רמדאן לרמצ'אן. גם ככה ישראלים מעוררים גיחוך בעיני דוברי ערבית כיוון שהם הוגים ح כמו خ, ואני חושש ש-tsad ו-tshad במקום סאד ודאד יגרמו להם לפרוץ בצחוק ממש. DrorK • שיחה 00:54, 12 בדצמבר 2006 (IST)
- בכל זאת, מדובר כאן בהסבר על המרת האותיות מערבית לכתיב המיוחד של המסרונים. חזקה על מי שיקרא את הטור הראשון או השני של הטבלה שהוא או היא יודעים כיצד להגות נכונה את התווים בערבית. בסך הכול אנחנו לא עוסקים כאן באיזשהו ערך על אתר תיירותי, שאותו קוראים לא רק יודעי ח"ן אלא גם הציבור הרחב, ורצוי להקל עליהם בנושא הגיית האותיות בערבית. אלדד • שיחה 11:31, 12 בדצמבר 2006 (IST)
- אני לא חדל לראות בעיני רוחי את הקורא התמים שישאל מה ההבדל בין רמדאן לרמצ'אן. גם ככה ישראלים מעוררים גיחוך בעיני דוברי ערבית כיוון שהם הוגים ح כמו خ, ואני חושש ש-tsad ו-tshad במקום סאד ודאד יגרמו להם לפרוץ בצחוק ממש. DrorK • שיחה 00:54, 12 בדצמבר 2006 (IST)
[עריכה] לערן - תודה!
איזה יופי של טבלה! אלדד • שיחה 23:15, 11 בדצמבר 2006 (IST)
- כן, טבלה חמודה לאללה.
- תודה גם ממני.
[עריכה] כדאי לשנות את שם הערך: כתיבת ערבית בצ'אט
צ'אט כתוב ב-א' הן בערך עצמו והן בערך על צ'אט בוויקיפדיה. אלדד • שיחה 00:15, 12 בדצמבר 2006 (IST)
- אני לא חסיד של הוספת אל"פים, בפרט שזה לא הצליל המדויק (אני אישית אומר צֵ'ט), אבל מצד שני למען האחידות, אולי אתה צודק. בכל מקרה, צריכה להיות הפניה מ"צ'ט" ל"צ'אט" בשני המקרים. DrorK • שיחה 00:47, 12 בדצמבר 2006 (IST)
- גם אני אומר צ'אט עם צירה, אבל מקובל לרשום עם אל"ף בכל זאת. זה אחד מאותם מאות המקרים יוצאי הדופן כנראה. Yonidebest Ω Talk 00:50, 12 בדצמבר 2006 (IST)
- הצעתי להעביר - כדי לשמור על האחידות. אלדד • שיחה 00:54, 12 בדצמבר 2006 (IST)
[עריכה] עכשיו צריך את הערך עברית בבלוגים של פקאצות
או אולי yי72*ת ש5 פק13Xת ?! ראו גם ב [1]. קובי • שיחה 09:21, 12 בדצמבר 2006 (IST)
- אדרבא - כתוב. למה אתה מחכה. מדובר בנושא מעניין. רק תבחר שם קצת פחות בוטה לערך החדש. DrorK • שיחה 09:27, 12 בדצמבר 2006 (IST)
- קובי, שים לב שיש כבר סלנג באינטרנט. אפשר כמובן להרחיבו. וגם פקצה כבר קיימת, כולל התייחסות לבלוגים. גברת תרד • שיחה 10:45, 12 בדצמבר 2006 (IST)
[עריכה] kif el wade3
חברת סלקום פירסמה במשך זמן רב במגזר הערבי בשלטי חוצות שהשתמשו בכיתוב זה, במספר משפטים, שאחד מהם היה "kif el wade3" (למיטב זכרוני). אלמוג 09:46, 12 בדצמבר 2006 (IST)
- שתרגומו לעברית: "מה המצב?". תוכל למצוא תמונה עם שלט חוצות כזה? DrorK • שיחה 13:16, 12 בדצמבר 2006 (IST)
- לא ראיתי את השלטים האלה כבר כמה חודשים. כנראה שמסע הפרסום הסתיים. אלמוג 13:17, 12 בדצמבר 2006 (IST)
[עריכה] חשיבות
לדעתי יש לערך חשיבות אנציקלופדית כמתאר בעיה ופתרונה. סופר מריו 20:51, 18 בדצמבר 2006 (IST)
- אני מסכים. pacman • שיחה 20:54, 18 בדצמבר 2006 (IST)
- הערך הנוכחי עוסק בדיאלקט (ואולי בדיאלקטים בכלל) של הערבית (המדוברת והכתובה), והאופן שבו הם מועברים לכתיב אנגלי. חשוב ומעניין לראות כיצד הערבית מתמודדת עם הבעיה, היות שהכתב הערבי בצורתו הבסיסית אינו בנוי כלל לתצוגה פשוטה בסביבת צ'אט הנכתבת באותיות לטיניות. לטעמי, חשוב ומתאים להופעה אנציקלופדית (גם כמשלים לערכי הערבית הספרותית, הערבית המדוברת וכו'). אלדד • שיחה 21:49, 18 בדצמבר 2006 (IST)
- הערך קיים בוויקי האנגלית ובוויקי הערבית. הערך הופיע ברשימת הערכים המומלצים לתרגום לשפות נוספות. כיוון שדוברי עברית ודוברי ערבית יושבים באותו מרחב גאוגרפי (פחות או יותר), רק טבעי לתרגם ערך כזה לעברית. המידע בערך הזה, מעבר להיותו מעניין, יכול לשרת כל מי שמבקש לקרוא ערבית בפורומים ובצ'אטים. זהו קצה-חוט חשוב לכל מי שמעוניין לשבור את מחסום השפה, והוא לא קיים בשום ספר דקדוק לערבית. DrorK • שיחה 21:52, 18 בדצמבר 2006 (IST)
4 אנשים הסבירו את חשיבות הערך. אני מוריד את התבנית. המתעתק • שיחה 14:10, 19 בדצמבר 2006 (IST)