שיחה:מלחמת רוסיה-צרפת (1812)
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן עניינים |
[עריכה] בעיות בערך
הערך מתאר את הפלישה לכיוונה של מוסקבה בתור טעות גורלית שבגללה הפסיד נפוליון במלחמה. אני חושב שאסור להניח את זה את זה. אם היה נבחר כיוון שונה, נניח לכיוון פטרבורג, האם התוצאה הייתה שונה? הרי הצאר יכול היה לסגת לתוך ממלכתו האדירה והצבא הצרפתי היה כופא למוות בפטרבורג במקום מוסקבה. נפוליון עשה את מה שהוא עשה תמיד - ניסה להכות בנקודה אחת, כבדה עד כדי כך שבכיבושה נופלת המדינה. צרתו הייתה גודלה של רוסיה. כיבושה של מוסקבה מבחינת איבוד השטח שווה לאיבודו של קיבוץ קטן מבחינתה של ישראל - לא מדובר במכת מוות, לכל היותר עקיצת יתוש. השטח העצום שבלע את צבאו כמו חול טובעני ועתודות כוח האדם הבלתי נגמרות של הרוסים, שספגו מאות אלפי אבדות ויצאו עם צבא בן כמה מאות אלפים נוספים, כאשר נפוליון איבד בבור הרוסי כ-500 או 600 אלף חיילים. התנאים האלה, בצירוף הקור העז ששרר באותה שנה המיטו אסון על הצבא הצרפתי.
לדעתי, יש לראות את הפלישה בהקשרה הנכון - נפוליון לא רצה לכבוש את רוסיה ואף לא ביקש למצוא בה אוצרות. שאיפתו העיקרית הייתה הענשת הצאר על הפסקת המצור על אנגליה והסכמת הרוסים לקנות תוצרת אנגלית, בניגוד להוראתו המפורשת של נפוליון. המצור הכלכלי על אנגליה היה הנדבח החשוב ביותר באסטרטגיה של נפוליון ולכן, פרישה מהסדר זה הזמינה את הפלישה הצרפתית. אפשר להגיד שהוא נגרר למלחמה לא לו בגלל מדיניותו העקשנית. גילגמש • שיחה 11:06, 26 יולי 2005 (UTC)
- גילגמש שלום רב! רשאית תודה על ההתייחסות. צר לי מאוד אם הובן מהערך כי הפלישה לכיוונה של מוסקבה הינה טעות גורלית שבגללה הפסיד נפוליון במלחמה ואל כול פנים, לא זות הייתה כווננתי ועל כן יהיה עליי לשכתב את הערך על מנת להימנע מאי הבנה זות. בחרתי להגדיש לפלישה למוסקבה סעיף מיוחד משום שסברתי כי לסוגיה חשיבות רבה בחקר המלחמה, מכיוון שעל פניו ההחלטות זו של נפוליון ניראת תמוהה ולא מובנת מבחינה צבאית באיחוד לאור האפשרות המעשית שהייתה לנפוליון לכבוש את פטרבורג. נוסף על כן מצאתי לנכון להרחיב על הנושא כיוון שהחלטה זו של נפוליון הינה נושא לדיונן בקרב היסטוריונים רבים וסברתי כי יהיה נכון להביעה דעות אלה בערך. אני בהחלט מסכים איתך כי כיבושה או אי כיבושה של מוסקבה לא היה משנה את תוצאתה הסופית של המלחמה, אך אני חושב כי בחינת התרחשויות היסטוריות דרך עניי מבתם של בני הימים תורמת רבות להבנתם. בכל הקשור לתפקידה של אנגליה והמצור הימי אני מתכוון להרחיב בסעיף שיעסוק ברקע והסיבות למלחמה. וכעט הייתי רוצה לשאול לדעתך. בהכנת הערך ניתקתי בעבודותיהם של היסטוריונים מערביים ורוסיים אשר מציגים גישות מנוגדות לעטים, חשוב לי מאוד להגיע לעמק השווה ולינקות בגישה מאוזנת. מחד ברור שהקור הוא לא הסיבה היחידה וסביר להניח שגם לא העיקרית לתבוסתו של נפוליון, מאידך תיפקדו של הצבא הרוסי על כול רבדיו לא היה מופתי בלשון המעטה. מה דעתך על כך? חשוב לי מאוד שהערך יהיה מאוזן ואמין מבחינה היסטורית. תודה.
- Silver Horns 20:42, 26 יולי 2005 (UTC)
-
- הקור הוא לא סיבה לתבוסה, הוא הסיבה להשמדת הצבא. הצבא של נפוליון פשוט קפא ורעב למוות. התבוסה נגרמה בגלל ישיבתו במוסקבה. אם לא היה יושב חודש ימים במוסקבה והיה יוצא ממנה בזמן, הצבא היה ניצל והתבוסה הייתה בהיקף קטן יותר. התפקוד הרוסי היה זניח - תפקידם היה לחבל בצבאו המובס של נפוליון וזהו זה. בכל הקרבות החשובים הם הפסידו או לפחות לא ניצחו. בכל אופן, זה משהו משני. לא הכל אפשר להפיל על מזג האוויר. סך הכל, נפוליון הוא מציא טוב והיה אמור לדעת אילו תנאי מזג אוויר קיימים בשטח שאליו הוא רוצה לפלוש. זה כמו לתת למישהו לפלוש לישראל והבחור יתכונן ללוחמת חורף ולא יכין מימיות ואז יגיד "החום הביס אותי".
- לגבי משקלה של מוסקבה בערך: נתת לסוגיה זו, שהיא אמנם חשובה, אך לא החשובה ביותר משקל רב מדי. בערך מחצית הערך עוסק בסוגיה זו. צריך לצמצם את זה.
- מסע המלחמה לא מתואר כיאות - יש נתונים יפים על המספרים, אבל אין תיאור של תנועות הקורפוסים הצרפתיים.
- אף על פי שאתה מתכוון לכתוב ערך רקע רחב, יש להקדיש פרק רקע בערך זה על מנת לא להריץ את הקורא לערך מפורט, כאשר כל מה שהוא צריך זה פסקה או שניים שתסביר לו למה המלחמה פרצה. היא פרצה כי רוסיה ביטלה את הברית עם צרפת וכוננה ברית עם אנגליה (כלומר, פרשה מהמצור היבשתי על אנגליה) בערך על הרקע למלחמה צריך לפרט למה פרשה וכו'
- על מי התבססת בכתיבת הערך? כדאי לתת את זה תחת הפרק "לקריאה נוספת" במיוחד אם התבססת על ספרים בעברית. גילגמש • שיחה 21:06, 26 יולי 2005 (UTC)
-
אענה לפי סעפים :
1.הקור הוא סוגיה נפרדת ומסובכת ולא יתייחס אליה כעט.
2.אני מסכים שמשקלה של מוסקבה יחסית לגודל הערך הוא לא פרופורציונאלי, אך אני מתכוון להרחיב בהמשך גם סעיפים אחרים.
3.כפי שאמרתי הערך בשלבי כתיבה – תודה על ההארה.
4.מסכים בהחלט.
5.בכתיבת הערך התחלתי בתרגום הערך האנגלי המקביל (צריך להתחיל במשהו) עם שינויים ושיפורים קלים שהוספתי לפי הבנתי. כעט אני מתכוון לשפר ולהרחיב את תוכנו, בהסתמך על חומרים שמצאתי האינטרנט (בעקר ספרים) לצערי לא מצאתי חומר מעניין בעברית. אני מתכנן להרחיב בעדכון הבאה על פעילותה של הדיפלומטיה הרוסית בשוודיה וטורקיה.
Silver Horns 21:36, 26 יולי 2005 (UTC)
[עריכה] קוריוז
יש איזה אגדה שהתרגום ל"קבצן" ברוסית הוא הטייה של משפט לעזרה בצרפתית, שמקורו בחיילים צרפתיים שהתחננו לעזרה ברוסיה לאחר נסיגת נפוליון. האם מישהו יודע על מה אני מדבר? צ'ס • שיחה 07:54, 27 יולי 2005 (UTC)
- אולי אתה יודע לאיזו מילה מתכוונים? גילגמש • שיחה 08:00, 27 יולי 2005 (UTC)
- הבעיה היא שאני לא ממש יודע רוסית ובכלל לא יודע צרפתית, ממה שכן זכור לי מדובר במשפט בן שתי מילים בצרפתית שהפך למושג רוסי. אולי כתוב על כך משהו בערך הרוסי או בצרפתי? צ'ס • שיחה 08:03, 27 יולי 2005 (UTC)
- בערך הרוסי לא כתוב על זה כלום. יש להם חצי ערך צולע מאוד. אני לא מבין לאיזו מילה אתה מתכוון. למעשה, אני לא חושב שיש מילה כזאת, אבל אולי אני טועה. גילגמש • שיחה 08:06, 27 יולי 2005 (UTC)
- אלה התרגומים לקבצן שמצאתי: бедняк, нищий, живущий на пособие по бедности . מישהו יודע לתרגם לעברית? צ'ס • שיחה 11:23, 27 יולי 2005 (UTC)
-
- כן. פירוש המילה הראשונה הוא עני. השני הוא חסר כל ואילו השלישי מתקיים בעזרת דמי קיום שמשלמת לו מממשלתו. אין שורשים צרפתיים למילים אלו. גילגמש • שיחה 13:12, 27 יולי 2005 (UTC)
- יצוין בפרוטוקול שניסיתי... צ'ס • שיחה 14:42, 27 יולי 2005 (UTC)
- לפי דעתו של אבי, шарамыга - שרמיגה (או шарамыжник) נוצר מcher ami, "חבר יקר" בצרפתית, ביטוי בו לכאורה השתמשו חיילים צרפתים בעת שהתחננו. DaFLM 22:00, 30 יולי 2005 (UTC)
- אם הרעיון מקובל על דוברי רוסית נוספים, ראוי למצוא לו מקום ב"הידעת?". דוד שי 04:49, 31 יולי 2005 (UTC)
- אני מניח שדי בעדות זו על מנת לבסס את הטענה. מבחינתי, אפשר להוסיף את זה למאגר "הידעת". גילגמש • שיחה 10:43, 2 אוגוסט 2005 (UTC)
- לפי דעתו של אבי, шарамыга - שרמיגה (או шарамыжник) נוצר מcher ami, "חבר יקר" בצרפתית, ביטוי בו לכאורה השתמשו חיילים צרפתים בעת שהתחננו. DaFLM 22:00, 30 יולי 2005 (UTC)
- יצוין בפרוטוקול שניסיתי... צ'ס • שיחה 14:42, 27 יולי 2005 (UTC)
- כן. פירוש המילה הראשונה הוא עני. השני הוא חסר כל ואילו השלישי מתקיים בעזרת דמי קיום שמשלמת לו מממשלתו. אין שורשים צרפתיים למילים אלו. גילגמש • שיחה 13:12, 27 יולי 2005 (UTC)
-
- אלה התרגומים לקבצן שמצאתי: бедняк, нищий, живущий на пособие по бедности . מישהו יודע לתרגם לעברית? צ'ס • שיחה 11:23, 27 יולי 2005 (UTC)
- בערך הרוסי לא כתוב על זה כלום. יש להם חצי ערך צולע מאוד. אני לא מבין לאיזו מילה אתה מתכוון. למעשה, אני לא חושב שיש מילה כזאת, אבל אולי אני טועה. גילגמש • שיחה 08:06, 27 יולי 2005 (UTC)
- הבעיה היא שאני לא ממש יודע רוסית ובכלל לא יודע צרפתית, ממה שכן זכור לי מדובר במשפט בן שתי מילים בצרפתית שהפך למושג רוסי. אולי כתוב על כך משהו בערך הרוסי או בצרפתי? צ'ס • שיחה 08:03, 27 יולי 2005 (UTC)
[עריכה] המוסג "ביסטרו"
הדבר היחיד שידוע לי הוא שהמוסג "ביסטרו" המתייחס לבתי קפה בצרפת הוא לא אחר, אלה המילה הרוסית "מהר". ב1814 כאשר הצבא הרוסי הגיע לפריס, החיילים הרוסים היו קצרים בזמן וכשביקרו בבתי הקפה ביקשו שרות מהיר ככל הניתן וחזרו פעמים רבות על המילה "ביסטרו" וכך דבק שם זה לבתי הקפה הפריזאים ומשם התפשט בשאר העולם.
Silver Horns 08:17, 27 יולי 2005 (UTC)
[עריכה] זה לא מדויק...
מספר ההרוגים לא מדויק: מספר ההרוגים הרוסים הוא רק 100 אלף.מספר ההרוגים הצרפתים הועמד על כמעט 200 אלף.השאר הם בין 10 ל-50 אלף הרוגים (לשאר הצבאות הלוחמים לצד צרפת).רולאנדו 13:32, 15 בינואר 2007 (IST)