Brazil himnusz
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
A brazil nemzeti himnusz tette híressé zeneszerzőjét, Francisco Manuelt. Csodálatosan lendületes és lelkes zenéje már azelőtt nemzeti himnusszá tette, mielőtt azt még hivatalosan elfogadták volna. A későbbi változatok sem tudták elferdíteni lényegét, bár harcias hangnemét finomították.
Eredetileg tisztán katonai zenekarra írt mű volt és különböző szövegeket írtak hozzá. Különösen Osório Duque Estrada 1922-ben írt szövege illett hozzá. A himnusz története ma is vita tárgya. Egyesek szerint a brazil függetlenségre április 7-re íródott, mások azt tartják, hogy 13-án adták elő Ovídio Saraiva de Carvalho Silva szövegére, mely a bölcs uralkodóról és a Brazil Monarchiáról szólt. A harmadik változat szerint a második brazil császár koronázására írták 1841-ben Sousa Pitagna és Ernesto Sena szövegére, Francisco Manuel zenéjével. Végül is 1922. szeptember 6-án Osório Duque Estrada 1909-ben írt szövegváltozatával lett az ország hivatalos himnusza. Az 1936. október 1-jén kiadott 259-es törvény Leopoldo Miguez zenekari verziójára és Antonio Pinto Juniornak a Szövetségi Kerületi Tűzoltóság hadnagyának katonai zenekarra írott változatával, valamint Alberto Nepomuceno énekverziójával fogadta el a mai himnuszt.
Francisco Manuel da Silva (1795–1865)-Joaquim Osório Duque Estarada (1870–1927):
[szerkesztés] A portugál szöveg
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas,
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braco forte,
Em teu seio ó liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada
Idolatrada
Salve! Salve!
Brasil de um sonho intenso, um raio vívido,
De amor e de esperanca a terra desce
Se em teu formoso céu risonho e límpido
A imagem do Cruzeiro resplandece
Gigante pela própria natureza
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza,
Terra adorada!
Entre outras mil
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada
Dos filhos deste solo és mae gentil,
Pátria amada
Brasil!
[szerkesztés] A magyar szöveg
Az Ipiranga békés partjain
Az Ipiranga békés partjain,
Egy hős nép kiáltása visszhangzik,
És a szabadság vakító sugarai,
Fürdetik országunkat ragyogó fényben
Ha erős karunkkal sikerült
Győzelemre vinni az egyenlőséget,
A Te kebleden ó szabadság,
Szíveink dacolnak a halállal!
Ó imádott Hazánk
Te nagyszerű
Üdvözlégy! Üdvözlégy!
Brazília, egy nagyszerű álom
A földi szeretet és remény sugara
Hol tiszta, fényes szép eged
A Dél Keresztjével tündököl
Ó te természet óriása
Szép és erős, bátor és hatalmas,
Jövőd megmutatja nagyságodat,
Imádott föld!
Mindenek felett
Ez vagy Te Brazília,
Ó imádott Hazánk
Gyermekeidnek szelíd anyja,
Imádott Hazánk
Brazília!